El Comité también insta al Gobierno a que formule y aplique una política ambiental responsable, con objeto de proteger la salud de las mujeres y los niños. | UN | وتحث اللجنة أيضا الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة بيئية سليمة تهدف إلى حماية صحة النساء والأطفال. |
El Comité insta al Estado parte a que formule y aplique una política de protección de la vida privada de todos los niños registrados en las bases de datos nacionales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية. |
El Comité exhorta al Gobierno a que promueva la educación sexual durante los años de enseñanza obligatoria. El Comité insta al Gobierno a que elabore y aplique una política del medio ambiente racional encaminada a proteger la salud de la mujer y el niño. | UN | وتشجع الحكومة على دعم التثقيف الجنسي خلال سنوات الدراسة الإلزامية، وعلى تصميم وتنفيذ سياسة بيئية سليمة تستهدف حماية صحة النساء والأطفال. |
El Comité alienta al Estado parte a que elabore y aplique una política multicultural amplia actualizada que refleje la diversidad étnica y cultural cada vez mayor de su sociedad. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد. |
El Comité alienta al Estado parte a que elabore y aplique una política multicultural amplia actualizada que refleje la diversidad étnica y cultural cada vez mayor de su sociedad. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد. |
Pide también a la Directora Ejecutiva que, de conformidad con las prioridades señaladas en el Plan estratégico e institucional de mediano plazo, examine las necesidades de recursos humanos y aplique una política de recursos humanos basada en los méritos, una representación equilibrada geográficamente y en cuanto al género y el uso estratégico de especialistas externos; | UN | 11 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، بموجب الأولويات المحدَّدة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، على استعراض المتطلبات من الموارد البشرية وإلى تنفيذ سياسة في مجال الموارد البشرية تقوم على الجدارة، والتمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن والاستخدام الاستراتيجي للخبرات الخارجية؛ |
También hemos tomado la iniciativa de garantizar que se elabore y aplique una política eficaz para luchar contra este mal en todos los frentes. | UN | واتخذنا أيضا مبادرة تكفل وضع وتطبيق سياسة فعالة للتصدي لهذا الشر على جميع الجبهات. |
A este respecto, la Comisión subrayó la importancia de que cada país formule, actualice y aplique una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo, de conformidad con las condiciones reinantes en el orden nacional. | UN | وأكدت اللجنة في هذا الصدد أهمية قيام كل بلد بوضع وتحديث وتنفيذ سياسة وطنية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في مجال العمل وفقا للظروف الوطنية. |
101. El Comité recomienda que el Estado Parte prepare y aplique una política legislativa global para integrar en su derecho nacional las disposiciones y principios de la Convención. | UN | 101- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة تشريعية شاملة لإدماج أحكام ومبادئ الاتفاقية في القوانين المحلية. |
129. El Comité insta al Estado Parte a que prepare y aplique una política general para la familia, a fin de proteger los derechos del niño, entre otras cosas mediante: | UN | 129- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة شاملة للأسرة لحماية حقوق أطفالها، تتضمن ما يلي: |
48. El Comité insta al Estado parte a que elabore y aplique una política de protección que permita a los niños gozar de su derecho a vivir con su familia biológica. | UN | 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية. |
b) Se formule y aplique una política definida en relación con el uso del equipo del programa con fines administrativos para asegurar un aprovechamiento eficaz de los fondos para proyectos; | UN | )ب( يجب وضع وتنفيذ سياسة واضحة بشأن استعمال معدات البرامج في اﻷغراض اﻹدارية لضمان كفاءة الاستفادة من أموال المشاريع؛ |
El Comité sugiere que el Gobierno elabore y aplique una política clara respecto de los derechos del pueblo sami a la tierra a fin de proteger mejor y preservar el modo de vida de este grupo minoritario. | UN | ١٨٩ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الحكومة بصياغة وتنفيذ سياسة واضحة بشأن حقوق الصاميين في اﻷرض من أجل تحسين حماية أسلوب حياة هذه الفئة اﻷقلية وصونها. |
a) Desarrolle y aplique una política amplia de derechos del niño y un plan nacional de acción que sustituya el plan de 1992; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسة شاملة لحقوق الطفل وخطة عمل وطنية، لكي تحل محل خطة عمل عام 1992؛ |
El Estado Parte debe dar mayor prioridad a los esfuerzos para promover una cultura de los derechos humanos, velando por que se establezca y aplique una política de tolerancia cero a todos los niveles jerárquicos de las fuerzas de policía, así como entre el personal de los centros penitenciarios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية القصوى للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بضمان تطوير وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التهاون مطلقاً في جميع مستويات التسلسل الهرمي لجهاز الشرطة، فضلاً عن جميع العاملين في مؤسسات السجن. |
842. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe y aplique una política que tenga debidamente en cuenta las necesidades de los niños refugiados, solicitantes de asilo e inmigrantes de países afectados por conflictos. | UN | 842- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ سياسة تراعي على النحو الكافي احتياجات الأطفال اللاجئين والأطفال الملتمسين اللجوء والأطفال المهاجرين من البلدان المتضررة بالنزاعات. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una política o plan de acción nacional integral para la efectividad de los derechos de los niños que coordine todos los planes de acción sectoriales y esté armonizado con el plan general de desarrollo nacional y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة أو خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ حقوق الطفل، تنسق جميع خطط العمل القطاعية وتتسق مع مجمل خطة التنمية الوطنية واستراتجيات الحدّ من الفقر. |
17. El Comité recomienda que el Estado parte elabore y aplique una política y una estrategia amplias sobre la infancia, y que adopte un plan nacional conexo de atención a la infancia u otro marco de ese tipo para hacer efectivos los derechos del niño que abarque todos los aspectos de la Convención. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الطفل، واعتماد خطة عمل وطنية ذات صلة معنية بالطفل أو أي إطار آخر من هذا القبيل لإعمال حقوق الطفل يشمل جميع جوانب الاتفاقية. |
La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización establezca y aplique una política de archivado | UN | 57 - يوصي المجلس بأن تضع لجنة التعويضات وتنفذ سياسة للمحفوظات. |
El Comité recomienda al Estado parte que prepare y aplique una política lingüística equitativa y equilibrada en los medios de comunicación de masas para prevenir y erradicar la discriminación racial en ese ámbito. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة لغوية منصفة ومتوازنة في وسائط الإعلام لمنع التمييز العنصري في هذا الميدان واستئصاله. |
26. Las Partes convienen en que el Gobierno conciba y aplique una política de apoyo y rehabilitación de las víctimas del conflicto. | UN | 26- توافق الأطراف على أن تضع الحكومة وتنفذ سياسة لدعم ضحايا النزاع وإعادة الاعتبار لهم. |
Pide también a la Directora Ejecutiva que, de conformidad con las prioridades señaladas en el Plan estratégico e institucional de mediano plazo, examine las necesidades de recursos humanos y aplique una política de recursos humanos basada en los méritos, una representación equilibrada geográficamente y en cuanto al género y el uso estratégico de especialistas externos; | UN | 11 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، بموجب الأولويات المحدَّدة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، على استعراض المتطلبات من الموارد البشرية وإلى تنفيذ سياسة في مجال الموارد البشرية تقوم على الجدارة، والتمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن والاستخدام الاستراتيجي للخبرات الخارجية؛ |
e) Refuerce la sensibilización y la formación de los funcionarios escolares, personal docente y estudiantes, y aplique una política de tolerancia cero del abuso sexual y el acoso en las escuelas, ofrezca transporte seguro hacia y desde las escuelas, promueva un entorno educativo seguro y sin discriminación ni violencia, y se asegure de que los infractores son castigados como corresponda. | UN | (ﻫ) تعزيز برامج التوعية والتدريب لمديري المدارس والمعلمين والطلاب، وتطبيق سياسة لا تسمح بأي تساهل إزاء ممارسات الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس، وتوفير مواصلات مأمونة من المدارس وإليها، وتهيئة بيئة تعليمية آمنة وخالية من التمييز والعنف، وضمان معاقبة الجناة على النحو المناسب. |