ويكيبيديا

    "y apoyadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدعمها
        
    • وتؤيدها
        
    • والمدعومة من
        
    • وأيدتها
        
    • وأيدته
        
    • وأيدها
        
    4. Misiones políticas especiales - Administradas y apoyadas por el Departamento de Asuntos Políticos; UN 4 - المهام السياسية الخاصة - التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية؛
    Misiones políticas dirigidas y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بعثات سياسية تديرها وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    Misiones políticas de las Naciones Unidas dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN بعثة سياسية للأمم المتحدة تديرها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    Al mismo tiempo, hay que señalar que no todas las decisiones adoptadas y apoyadas por las Naciones Unidas se aplican en la práctica. UN وفي نفس الوقت، تجدر الإشارة إلى أنه لا يتم، من الناحية العملية، تطبيق جميع القرارات التي تعتمدها وتؤيدها الأمم المتحدة.
    Es necesario realizar esfuerzos sostenidos para fortalecer ese aspecto e incorporarlo a la trama íntegra del desarrollo y a todas las actividades emprendidas y apoyadas por las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهناك حاجة إلى جهود مستمرة لتعزيز وإدماج هذا البعد في النسيج الكلي للتنمية وفي جميع اﻷنشطة المضطلع بها والمدعومة من قِبل مؤسسات بريتون وودز والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    Las medidas de seguridad deben estar estrechamente vinculadas con el progreso político, humanitario y económico, de conformidad con las propuestas presentadas por el Secretario General y apoyadas por el Cuarteto. UN ويجب أن تكون التدابير الأمنية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بما يتحقق من تقدم على الصعيد السياسي والإنساني والاقتصادي، وفقاً للاقتراحات التي قدمها الأمين العام وأيدتها اللجنة الرباعية.
    Abarca las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وهو يشمل البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Despliegue rápido de consejeros a fin de prestar servicios de emergencia para la gestión de casos de estrés postraumático a misiones dirigidas y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, según se requiera UN النشر السريع لمستشاري معالجة الإجهاد في البعثات الميدانية التي تشرف عليها وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل توفير خدمات معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء
    El establecimiento de un sistema energético sostenible para esas zonas requiere un examen de las siguientes esferas con miras a la adopción de medidas prioritarias, compatibles con las necesidades y los recursos locales y apoyadas por políticas apropiadas: UN ولتحقيق نظام مستدام للطاقة في المناطق الريفية، ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات ذات أولوية في المجالات التالية تتماشى مع الاحتياجات والموارد المحلية وتدعمها سياسات ملائمة:
    El establecimiento de un sistema energético sostenible para esas zonas requiere un examen de las siguientes esferas con miras a la adopción de medidas prioritarias, compatibles con las necesidades y los recursos locales y apoyadas por políticas apropiadas: UN ولتحقيق نظام مستدام للطاقة في المناطق الريفية، ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات ذات أولوية في المجالات التالية تتماشى مع الاحتياجات والموارد المحلية وتدعمها سياسات ملائمة:
    iv) Velará por que las propuestas de proyectos sean financiadas y apoyadas por la Fundación de conformidad con la orientación del programa de reforma del Secretario General; UN ' ٤ ' ضمان اتفاق الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع التي ستمولها وتدعمها المؤسسة مع توجه برنامج اﻹصلاحي المقدم من اﻷمين العام؛
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos: misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون السياسية: البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني
    Evaluación a fondo de los asuntos políticos: misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN التقييم المتعمق للشؤون السياسية: البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos: misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون السياسية: البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة الدعم الميداني
    Por ejemplo, las decisiones que adopte el Consejo de Derechos Humanos sobre la vivienda adecuada deberían ser reconocidas, coordinadas y apoyadas por las que se adopten en ONU-Hábitat o en las instituciones financieras internacionales. UN فمثلاً، ينبغي للقرارات المتَّخذة من قِبَل موئل الأمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن تعترف بالقرارات المتَّخذة من مجلس حقوق الإنسان بشأن السكن اللائق، وأن تتناسق معها وتدعمها.
    Creemos que las " milicias amigas " creadas y apoyadas por Etiopía no son sino restos de escuadrones programados para desestabilizar Somalia, reprimir a nuestro pueblo y obstruir el desarrollo del proceso de paz y las esperanzas y aspiraciones del pueblo de Somalia. UN ونعتقد أن " الميليشيات المؤالفة " التي أنشأتها إثيوبيا وتدعمها ليست إلا شرذمة من المخربين مبرمجة لزعزعة استقرار الصومال وتعنيف شعبنا وعرقلة عملية السلام الناشئة وتدمير آمال وتطلعات الشعب الصومالي.
    En razón de que, a mi juicio, a la larga, la solución únicamente surgirá de negociaciones directas entre las partes -- facilitadas y apoyadas por la colaboración multilateral eficaz -- este problema es motivo de profunda preocupación y, por lo tanto, insto a los Estados Miembros a que reflexionen sobre él. UN ولما كنت على اقتناع بأن الحل لن يتأتى في نهاية المطاف إلا بمفاوضات مباشرة بين الأطراف تيسرها وتدعمها مشاركة فعالة متعددة الأطراف، فإنني أشعر بقلق شديد إزاء هذا الأمر الذي أحث الدول الأعضاء على أن تتدبره.
    La OSSI presenta al Comité en su 47° período de sesiones, que se celebrará en 2007, informes sobre los cuatro subprogramas restantes, un informe resumido y un informe sobre las misiones políticas especiales administradas y apoyadas por el Departamento de Asuntos Políticos. UN ويقدم المكتب تقارير عن البرامج الفرعية الأربعة المتبقية، كما يقدم تقريرا موجزا، وتقريرا عن البعثات السياسية الخاصة التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية، إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين، في عام 2007.
    Estas actividades son recibidas con agrado y apoyadas por grandes masas del pueblo. UN وترحب جماهير الشعب العريضة بهذه الأنشطة وتؤيدها.
    Las organizaciones constituidas por agentes externos y apoyadas por actores del desarrollo pueden ser insostenibles en el largo plazo si su viabilidad depende del nivel de apoyo que reciben. UN وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    La delegación del Pakistán espera que todos los Estados respalden las propuestas sobre indemnización igualitaria por muerte o discapacidad, presentadas por el Grupo de los 77 y China y apoyadas por el Movimiento de los Países No Alineados. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن أمل وفده في أن توافق جميع الدول اﻷعضاء على المقترحات التي قدمتها مجموعة السبعة والسبعين والصين وأيدتها حركة بلدان عدم الانحياز.
    Son muy encomiables asimismo, las diversas actividades emprendidas y apoyadas por el Estado Parte para incrementar la tasa de escolarización. UN ٩٩ - كما تجدر ملاحظة ما اضطلعت به الدولة الطرف وأيدته من أنشطة مختلفة ولزيادة القيد بالمدارس.
    Nos alienta el hecho de que las negociaciones facilitadas en 2006 por los Copresidentes del Grupo Minsk de la OSCE y apoyadas por el Presidente en ejercicio de la Organización hayan permitido a las partes aproximarse más al logro de un acuerdo sobre los principios básicos de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN إنه لمن دواعي تشجيعنا أن المفاوضات التي جرت سنة 2006 والتي يسرها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قربت الجانبين أكثر من اتفاق على المبادئ الأساسية لحل صراع ناغورني كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد