ويكيبيديا

    "y apoyar a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعم النساء
        
    • ودعم المرأة
        
    • المرأة ودعمها
        
    • وتوفير الدعم للنساء
        
    En la resolución se incluyeron recomendaciones para prevenir la trata de mujeres y niñas, castigar a los perpetradores y proteger y apoyar a las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN وتضمن القرار توصيات بمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومعاقبة المرتكبين وحماية ودعم النساء والفتيات المتجر بهن.
    Esos mecanismos deben tener por fin proteger a los más vulnerables, reducir la pobreza y apoyar a las mujeres para que puedan obtener ingresos. UN وينبغي أن تسعى هذه الآليات لحماية أكثر الناس ضعفا وتخفيف حدة الفقر ودعم النساء لكسب الدخل.
    Además, hay que tomar medidas concretas para promover la paridad entre las mujeres y los hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas y apoyar a las mujeres que ya ocupan posiciones estratégicas, con objeto de crear una masa crítica de mujeres dirigentes y administradoras en los circuitos de decisión. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي، ودعم النساء اللائي يشغلن فعلا مناصب استراتيجية، بغية إعداد القدر الكافي من النساء القادرات على الاضطلاع بالقيادة وتحمل المسؤولية التنفيذية والإدارة على مستوى اتخاذ القرار.
    11.57 Los gobiernos de los estados y los territorios tienen programas para alentar y apoyar a las mujeres en actividades deportivas. UN وتوجد لدى حكومات الولايات والأقاليم برامج لتشجيع ودعم المرأة في المجال الرياضي.
    Fue una oportunidad para fortalecer y apoyar la labor del Consejo destinada a empoderar y apoyar a las mujeres de la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت هذه فرصة لتعزيز ودعم عمل المجلس الدولي للمرأة وتمكين المرأة ودعمها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    También hay un componente de alimentos por trabajo para incrementar los bienes de las personas pobres en el medio rural y apoyar a las mujeres vulnerables. UN كما أن هناك عنصرا للعمل مقابل الغذاء لتكوين أصول من أجل فقراء الريف وتوفير الدعم للنساء الضعيفات.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas han de prestar asistencia técnica a los programas destinados a combatir la feminización de la pobreza, fomentar el empleo femenino y apoyar a las mujeres empresarias. UN وينبغي للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن توفر المساهمة التقنية للبرامج المصممة لمكافحة تأنيث الفقر، وتعزيز عمالة المرأة، ودعم النساء المقاولات.
    El nuevo proceso tiene por objeto ofrecer niveles múltiples de apoyo a los padres y madres solos, a las mujeres solas y a las mujeres de edad y alentar y apoyar a las mujeres de todas las edades para que planifiquen su futuro. UN وهذه العملية الجديدة مصممة لتقديم مستويات متعددة من الدعم للوالدين الوحيدين، والنساء الوحيدات والمسنات، ولتشجيع ودعم النساء من جميع الأعمار على التخطيط لمستقبلهن.
    241. Se ofrecen becas universitarias a fin de alentar y apoyar a las mujeres para que emprendan estudios de ingeniería civil. UN 241 - وتقدم منح دراسية جامعية لتشجيع ودعم النساء للاضطلاع بدراسة الهندسة المدنية.
    Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    7. Insta también a los Estados a proteger y apoyar a las mujeres y niñas que hayan sido sometidas a la mutilación genital femenina y a las que corran el riesgo de sufrirla; UN " 7 - تحث أيضا الدول على حماية ودعم النساء والفتيات اللائي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية والمعرضات لهذا الخطر؛
    Los objetivos primordiales del proyecto eran alentar y apoyar a las mujeres para que protestasen contra el humo " de segunda mano " y hablasen con los hombres fumadores en cuanto a los peligros que representa ese humo. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمشروع هي تشجيع ودعم النساء لرفع أصواتهن ضد التدخين غير المباشر ومناقشة أضراره مع المدخنين الذكور.
    42. A nivel de las comunidades, se han establecido importantes mecanismos para afrontar las situaciones de violencia contra los niños y apoyar a las mujeres y los niños en sus esfuerzos por obtener acceso a la justicia. UN 42- وأُنشئت آليات مجتمعية مهمة للتصدي لحالات العنف ضد الأطفال، ودعم النساء والأطفال في جهودهم للوصول إلى العدالة.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre posibles iniciativas encaminadas a ayudar y apoyar a las mujeres de las zonas rurales afectadas por el conflicto en el Estado parte. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء انعدام المعلومات بشأن أية مبادرة تستهدف مساعدة ودعم النساء الريفيات المتضررات بسبب النزاع في الدولة الطرف.
    La Fundación también imparte cursos de alfabetización en varios distritos y subdistritos del Iraq para educar y apoyar a las mujeres rurales y permitirles que sean conscientes de sus capacidades para dialogar y concebir ideas. UN وبالإضافة إلى هذا، تعقد المؤسسة دورات دراسية لمحو الأمية في عدد من الدوائر الإدارية والفرعية في العراق بقصد تعليم ودعم المرأة الريفية وتمكينها من تحقيق قدرتها على الحوار وبناء الأفكار.
    La capacidad del Ministerio de Justicia y el Ministerio de Género y Desarrollo para perseguir delitos y proteger y apoyar a las mujeres ha aumentado. UN وقد عُزز اختصاص وزارة العدل ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية من أجل المحاكمة على هذه الجرائم وحماية ودعم المرأة.
    Los Estados, como principales garantes de los derechos, tienen un papel predominante para garantizar que las mujeres y los hombres reconocen el derecho de la mujer a invocar sus derechos, ayudar a las mujeres y las niñas a reclamar y ejercer sus derechos y apoyar a las mujeres para que den forma a las diversas comunidades de las que deseen formar parte. UN وللدول، بوصفها الضامن الرئيسي للحقوق، دور مهيمن في ضمان اعتراف النساء والرجال معاً بحق المرأة في المطالبة بالحقوق، وذلك عبر مساعدة النساء والفتيات في المطالبة بحقوقهن وفي ممارستها، ودعم المرأة من أجل إعادة تشكيل الجماعات المختلفة التي ترغب في أن تكون جزءا منها.
    Capacitar y apoyar a las mujeres y crear modelos de conducta femeninos. UN تدريب المرأة ودعمها وإيجاد قُدوات يحتذى بهن.
    Una de las metas importantes que se estableció para lograr la igualdad de derechos entre mujeres y hombres consiste en incrementar la participación de la mujer en las carreras principalmente elegidas por hombres y en motivar y apoyar a las mujeres para que elijan metas profesionales y de capacitación que antes eran atípicas. UN ومن أجل إقامة حقوق متساوية بين المرأة والرجل، فإنه من بين الأهداف الهامة أيضا زيادة مشاركة المرأة في الموضوعات التي يختارها الرجل بالدرجة الأولى ومن ثم دفع المرأة ودعمها في اختيار أهداف للتدريب والمستقبل المهني لم تكن معروفة لها فيما سبق.
    27. Como reconocimiento de la necesidad de alentar y apoyar a las mujeres en la vida política, el programa de fortalecimiento del Parlamento, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en colaboración con el Gobierno de las Islas Salomón, creó el grupo parlamentario de mujeres jóvenes en 2011. UN 27- وإقراراً بالحاجة إلى تشجيع المرأة ودعمها في المجال السياسي، أنشأ برنامج تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان، الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع حكومة جزر سليمان، المجموعة البرلمانية للنساء الشابات في عام 2011.
    Este cambio tenía como objetivos principales reducir la tasa de mortalidad materna y apoyar a las mujeres víctimas de violencia. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد