ويكيبيديا

    "y apoyar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعم الأنشطة
        
    • ودعم أنشطة
        
    • ودعم جهود
        
    • ودعم الجهود
        
    • وأن تدعم الأنشطة
        
    • ومساندة أنشطة
        
    • وتدعيم أنشطة
        
    • وتقديم الدعم للأنشطة
        
    • الأنشطة ودعمها
        
    • ولدعم أنشطة
        
    El representante de otro país se refirió a la manera en que su comité contribuía a desarrollar y apoyar las actividades relacionadas con el artículo 6. UN ووصف بلد آخر كيفية مساهمة لجنته في تطوير ودعم الأنشطة المنفذة في إطار المادة 6.
    Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. UN سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    El propósito de la operación conjunta era coordinar y apoyar las actividades de los observadores internacionales. UN وكـان الغـرض مـن العمليـة المشتركـة هـو تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدولييـن.
    La capacidad nacional para llevar a cabo investigaciones operacionales a fin de evaluar y apoyar las actividades de lucha es limitada. UN ولا تتوفر إلا قدرات وطنية محدودة في إجراء بحوث تشغيلية لتقييم ودعم أنشطة المكافحة.
    En consecuencia, es necesario garantizar la coherencia de las políticas y apoyar las actividades de aplicación a nivel nacional basados en planes desarrollo controlados por las autoridades nacionales. UN وينبغي بالتالي ضمان التماسك السياسي ودعم جهود البلدان في مجال التنفيذ بناء على أطر إنمائية تابعة للبلدان.
    Para ello, el Centro debía ser una institución multilateral fuerte y eficiente, con un mandato y una capacidad renovada para coordinar y apoyar las actividades nacionales y locales. UN ولهذا الغرض ينبغي أن يكون المركز هيئة متعددة الأطراف تتسم بالقوة والكفاءة ولها ولاية وقدرة متجددة على تنسيق ودعم الجهود على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Esas instituciones recaudan fondos o utilizan parte de sus presupuestos para preparar estadísticas esenciales y apoyar las actividades de formación de las oficinas estadísticas de los organismos pertinentes y los gobiernos locales. UN وتلتمس هذه الوكالات أموالاً أو تستخدم جزءا من ميزانياتها لإنتاج إحصاءات رئيسية ودعم الأنشطة الرامية إلى تدريب المكاتب الإحصائية للوكالات النظامية والحكومات المحلية.
    Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes, tanto de forma bilateral como por conducto del Fondo para la Reconstrucción de Haití, para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. UN ستقدم الجهات المانحة التمويل الكافي، على الصعيد الثنائي وبواسطة صندوق إعادة إعمار هايتي، من أجل تحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    d) Alentar y apoyar las actividades tradicionales y no tradicionales de asistencia mutua intergeneracional dentro de la familia, la vecindad y la comunidad, aplicando una clara perspectiva de género; UN (د) تشجيع ودعم الأنشطة التقليدية وغير التقليدية للمساعدة المتبادلة بين الأجيال، مع توفر منظور واضح يراعي نوع الجنس، على مستوى الأسرة والحي السكني والمجتمع المحلي؛
    Su delegación reitera, pues, que las cuotas, en particular aquellas para las operaciones de mantenimiento de la paz, deben pagarse íntegra y puntualmente, a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el desarrollo, fomentar el respeto de los derechos humanos y apoyar las actividades de asistencia humanitaria. UN ولذلك كرر وفده القول بأن الأنصبة المقررة، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد، من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان ودعم الأنشطة الإنسانية.
    d) Distinguir entre la inversión de apoyo y la inversión de activos y apoyar las actividades propiciadoras de los países en la esfera de la financiación forestal; UN (د) التمييز بين الاستثمارات التمكينية والاستثمارات في الأصول، ودعم الأنشطة التمكينية للبلدان في مجال تمويل الغابات؛
    - promover y apoyar las actividades de investigación y desarrollo que atiendan las necesidades específicas de los países africanos. UN :: تعزيز ودعم أنشطة البحث والتطوير التي تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    La labor de esta asociación está encaminada a promover y apoyar las actividades de sus miembros. UN ويهدف عمل الرابطة إلى تعزيز ودعم أنشطة أعضائها.
    Con el fin de abordar esa preocupación, la República de Corea ha adoptado medidas para mejorar la seguridad cibernética y apoyar las actividades de fomento de la capacidad en varios foros regionales. UN ولمعالجة هذا القلق، اتخذت جمهورية كوريا خطوات لتعزيز الأمن السبراني ودعم أنشطة بناء القدرات في شتى المحافل الإقليمية.
    Su misión principal es promover la condición social, económica y política de las mujeres y coordinar y apoyar las actividades de las asociaciones integrantes. UN ويتجلى هدفها الرئيس في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة وتنسيق ودعم أنشطة الجمعيات الأعضاء.
    Reforzar y apoyar las actividades de creación de capacidad de los asociados en la implementación UN تعزيز ودعم أنشطة بناء قدرات الشركاء المنفذين
    Se insistió en que, si no disponían de información objetiva, los ciudadanos podían ser reacios a aceptar y apoyar las actividades encaminadas a la abolición. UN وتم تأكيد تردد الجمهور في قبول ودعم جهود الإلغاء في حال عدم وجود معلومات موضوعية.
    Modifíquese el objetivo de modo que diga lo siguiente: " Promover y apoyar las actividades de desarme nuclear y no proliferación en todos sus aspectos y prestar asistencia a los Estados Miembros, en la medida en que lo soliciten, para que respalden los tratados en vigor relacionados con las armas de destrucción en masa " . UN يُنقح الهدف ليصبح نصه كما يلي: ' ' تشجيع ودعم جهود نزع السلاح ومنع الانتشار بجميع جوانبه جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل``.
    xiv) Alentar y apoyar las actividades de aprendizaje y desarrollo de la capacidad en las empresas e industrias mediante la creación de un ambiente propicio para ellas; UN ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛
    El buen resultado de estas políticas depende en su totalidad de un entorno externo favorable que permita mantenerlas y apoyar las actividades de desarrollo nacional en general. UN ومضى قائلا إن نجاح هذه السياسات يعتمد اعتمادا كليا على توفر بيئة خارجية مؤاتية لمواصلة هذه السياسات ودعم الجهود اﻹنمائية الوطنية الشاملة.
    A este respecto, pone de relieve que los esfuerzos internacionales deben complementar las iniciativas nacionales actuales y apoyar las actividades bilaterales y multilaterales en curso. UN وشدد في هذا الصدد على أن الجهود الدولية ينبغي أن تكمل الأنشطة الوطنية الحالية وأن تدعم الأنشطة الثنائية والأنشطة المتعددة الأطراف التي يجري القيام بها فعلا.
    Al insistir en que China viola los derechos humanos en el Tíbet, los Estados Unidos y la Unión Europea no tienen otro propósito que socavar la unidad nacional china y apoyar las actividades de la camarilla del Dalai Lama, que apuntan a desmembrar el país. UN والولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي يكرران القول بأن الصين تنتهك حقوق اﻹنسان بالتبت، ومقصدهما الحقيقي من هذا هو تقويض وحدة الصين الوطنية ومساندة أنشطة زمرة الدالاي لاما التي ترمي الى تقطيع أوصال البلد.
    Además, se reconoció la necesidad de mantener un clima que permitiese fortalecer y apoyar las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُلم بالحاجة إلى الحفاظ على بيئة تمكينية لتعزيز وتدعيم أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    b) Responder a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de fomento de la capacidad de manera coordinada y oportuna y apoyar las actividades que se realicen en el plano nacional y, según convenga, en los planos subregional y regional; UN (ب) الاستجابة لاحتياجات وأولويات بناء القدرات في البلدان النامية بصورة منسقة وفي الوقت المناسب، وتقديم الدعم للأنشطة المنفذة على المستوى الوطني، وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي عند الاقتضاء؛
    Se invita a las organizaciones internacionales a contribuir, coordinar y apoyar las actividades de REDD-plus mencionadas. UN والمنظمات الدولية مدعوة إلى المساهمة في أنشطة الخفض المعززة المشار إليها آنفاً وفي تنسيق تلك الأنشطة ودعمها.
    Mediante concursos anuales se seleccionan proyectos para prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia y a los autores, llevar a cabo actividades de prevención y apoyar las actividades de las ONG. UN وتجرى سنوياً مسابقة لاختيار المشاريع الرامية لتقديم المساعدة للنساء ضحايا العنف ولمرتكبي هذا العنف، وللقيام بأعمال للوقاية من العنف الواقع بالمرأة، ولدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد