ويكيبيديا

    "y apoyo a los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم للأطفال
        
    • والدعم إلى الأطفال
        
    • ودعم الأطفال
        
    De ser un organismo establecido para prestar atención y apoyo a los niños en un lugar determinado del mundo hace más de medio siglo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se ha convertido en la organización principal para la protección de los derechos y el bienestar de los niños en todo el mundo. UN إن اليونيسيف، التي بدأت كوكالة أُنشئت لتقديم الرعاية والدعم للأطفال في أحد أرجاء العالم قبل أكثر من نصف قرن، أصبحت المنظمة الرئيسية لحقوق الطفل ورفاهه في جميع أرجاء العالم.
    Australia se esfuerza por mitigar los efectos del VIH/SIDA en los jóvenes y los niños en los países en desarrollo mediante las actividades de concienciación y provisión de tratamiento, cuidado y apoyo a los niños que viven con el VIH/SIDA o que se ven afectados por él. UN وتعمل أستراليا أيضا على تخفيف آثار الإيدز على الشباب والأطفال، في البلدان النامية، عبر أنشطة لرفع درجة الوعي وتقديم العلاج والرعاية والدعم للأطفال المرضى بالإيدز أو المصابين بالفيروس.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) también capacitó a más de 50 docentes y mentores en Baidoa en atención psicosocial y apoyo a los niños. UN كما قام اليونيسيف بتدريب 50 من المعلمين/المشرفين في بايدوا على تقديم الرعاية النفسانية والدعم للأطفال.
    No había suficientes instituciones y servicios desarrollados de protección social que prestaran asistencia y apoyo a los niños víctimas de violencia. UN وهناك نقص في المؤسسات وخدمات الحماية الاجتماعية المتطورة التي تقدم المساعدة والدعم إلى الأطفال ضحايا العنف(51).
    Casi uno de cada dos países carece de una estrategia nacional de atención y apoyo a los niños afectados por la epidemia. UN ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء.
    Asimismo, el UNICEF continuó colaborando en las labores de fortalecimiento de la capacidad comunitaria de proporcionar atención y apoyo a los niños afectados por el SIDA. UN كما واصلت اليونيسيف دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بالإيدز.
    Los centros de trabajo social, dotados de personal especializado, ofrecían protección y apoyo a los niños cuando se producían denuncias de abuso sexual de menores o pedofilia. UN وتوفر مراكز العمل الاجتماعي، التي يعمل فيها موظفون متخصصون، الحماية والدعم للأطفال المعنيين متى ما أبلغ عن حالات اعتداء جنسي على الأطفال أو ميل جنسي إليهم.
    28) El Comité recomienda que se estudie el establecimiento de servicios de consultoría, asesoramiento y apoyo a los niños víctimas de la violencia con, por ejemplo, líneas telefónicas especiales o mecanismos análogos. UN 28- توصي اللجنة بالنظر في إنشاء خدمات لتوفير المشورة والنصح والدعم للأطفال ضحايا العنف وذلك بطرق منها مثلاً خطوط الهاتف الساخنة أو ما شابهها من آليات.
    28) El Comité recomienda que se estudie la posibilidad de establecer servicios de consultoría, asesoramiento y apoyo a los niños víctimas de violencia con, por ejemplo, líneas telefónicas especiales o mecanismos análogos. UN 28- توصي اللجنة بالنظر في إنشاء خدمات لتوفير المشورة والنصح والدعم للأطفال ضحايا العنف وذلك بطرق منها مثلاً خطوط الهاتف المباشرة أو ما شابهها من آليات.
    156. El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos por brindar mayor protección y apoyo a los niños cuyo derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo se ve indebidamente amenazado por las prácticas tradicionales y las difíciles realidades socioeconómicas del Estado Parte. UN 156- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى توفير المزيد من الحماية والدعم للأطفال الذين يتعرض حقهم في الحياة وبقاؤهم ونموهم، على نحو لا لزوم لـه, لتهديد الممارسات التقليدية والوقائع الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف.
    :: En colaboración con los asociados, prestar apoyo a la integración de cuidados de calidad y apoyo a los niños afectados por el VIH/SIDA en las políticas nacionales y subnacionales, los servicios e instrumentos de desarrollo, y las evaluaciones rápidas en situaciones de emergencia UN دعم إدماج الرعاية العالية الجودة والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السياسات والخطط والخدمات وأدوات التنمية الوطنية، ودون الوطنية، وكذلك في التقييم السريع في حالات الطوارئ.
    37) El Comité observa que se ha creado una dependencia para proporcionar asesoramiento, orientación y apoyo a los niños y a otras víctimas de la violencia. UN 37) تلاحظ اللجنة أن وحدة قد أنشئت لتقديم المشورة والتوجيه والدعم للأطفال وغيرهم من ضحايا العنف.
    135.137 Fortalecer su capacidad para proporcionar atención y apoyo a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA, en particular los huérfanos (Bangladesh); UN 135-137- تعزيز قدرتها على تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه، ولا سيما الأيتام (بنغلاديش)؛
    383. El Comité insta al Estado Parte a adoptar todas las medidas efectivas para proporcionar una mayor protección y apoyo a los niños, cuyo derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo es indebidamente amenazado por las difíciles realidades socioeconómicas del Estado. UN 383- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتوفير مزيد من الحماية والدعم للأطفال الذين يتعرض حقهم في الحياة والبقاء والنمو للتهديد بدون مبرر بسبب الواقع الاجتماعي والاقتصادي الصعب الذي تعيشه الدولة.
    109. El Comité alienta al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos para proporcionar una mayor protección y apoyo a los niños, que ven cómo las dificultades socioeconómicas del Estado Parte suponen un atentado intolerable para su derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo. UN 109- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتقديم مزيد من الحماية والدعم للأطفال الذين يتعرض حقهم في الحياة والبقاء والنمو للتهديد بدون مبرر بسبب الواقع الاجتماعي - الاقتصادي الصعب الذي تواجهه الدولة الطرف.
    78. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe consolidando los programas para ofrecer asistencia y apoyo a los niños afectados por los conflictos armados, en particular los niños repatriados y desplazados y las víctimas de las minas terrestres, sin dejar por ello de prestar especial atención a los hogares encabezados por mujeres. UN 78- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامجها لتقديم المساعدة والدعم للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال العائدون والمشردون وضحايا الألغام المضادة للأفراد وأن تولي في نفس الوقت عناية خاصة للأسر التي تعولها إناث.
    b) Desarrollando, reforzando y manteniendo las políticas y programas de atención y apoyo a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA, con inclusión de programas y políticas para reforzar la capacidad de las familias y de la comunidad para atender a estos niños; UN (ب) أن تضع وتعزز وتتهج سياسات وبرامج لتقديم الرعاية والدعم إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك البرامج والسياسات التي تهدف إلى تعزيز قدرة الأسر والمجتمع المحلي على توفير الرعاية لهؤلاء الأطفال؛
    39. El Comité recomienda que el Estado parte establezca una dependencia en la Sección encargada de las víctimas de delitos con el mandato concreto de prestar asistencia y apoyo a los niños víctimas de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo y le asigne recursos humanos, técnicos y financieros suficientes. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة تابعة لشعبة ضحايا الجرائم الجنائية مكلفة تحديداً بتقديم المساعدة والدعم إلى الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتزويدها بالمخصصات الكافية من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    72. En Etiopía, el Sistema Africano de Prevención y Protección contra el Maltrato y Abandono de los Niños ofrece orientación y apoyo a los niños en las comisarías de policía. UN 72- وفي إثيوبيا، تقدم الشبكة الأفريقية للوقاية والحماية من إيذاء الأطفال وإهمالهم المشورة والدعم إلى الأطفال في مراكز الشرطة().
    Formación profesional y apoyo a los niños que abandonan los estudios UN التدريب المهني، ودعم الأطفال الذين ينقطعون عن الدراسة
    Protección y apoyo a los niños afectados por el VIH/SIDA UN حماية ودعم الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد