ويكيبيديا

    "y apoyo a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم للبلدان
        
    • ودعم البلدان
        
    • والدعم إلى البلدان
        
    • والدعم القطري
        
    • والبحث والدعم لصالح البلدان
        
    • وتقديم الدعم إلى البلدان
        
    Ahora la División dispone de un equipo de especialistas en apoyo técnico que trabajan activamente para difundir información y facilitar asesoramiento y apoyo a los países en desarrollo. UN ولقد بات لدى الشعبة فريق من اخصائيي تقديم الدعم التقني، ينشط في نشر المعلومات ومشورة الخبراء والدعم للبلدان النامية.
    Uno de los propósitos de los intercambios y la cooperación es proporcionar asistencia y apoyo a los países que los necesitan. UN من بين أغراض التبادل والتعاون تقديم المساعدة والدعم للبلدان التي تحتاجها.
    Muchos oradores señalaron que la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y los mecanismos de mercado que utilizaba el sector privado eran sumamente importantes en la prestación de asistencia y apoyo a los países en desarrollo para abordar el cambio climático. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    La Oficina de Estudios del Desarrollo aporta una contribución de enorme importancia en materia de asesoramiento normativo pertinente y apoyo a los países en los que se realizan programas para abordar los problemas del ámbito del desarrollo. UN ويقدم مكتب الدراسات الإنمائية إسهاما حاسما من خلال إسداء المشورة ذات الصلة بالسياسات ودعم البلدان المستفيدة من البرامج في التصدي للتحديات الإنمائية.
    Reiteramos además que las reformas deberían permitir que las actividades normativas se traduzcan gradualmente en operaciones sobre el terreno, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestar asistencia y apoyo a los países en desarrollo para que puedan utilizar la nueva tecnología de la información. UN ونؤكد من جديد كذلك على ضرورة أن تتيح الإصلاحات ترجمة الأنشطة المعيارية تدريجيا إلى عمليات ميدانية، مع التسليم بضرورة تقديم المساعدة اللازمة والدعم إلى البلدان النامية من أجل الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الجديدة.
    V. Relaciones con los Comités Nacionales y apoyo a los países UN خامسا - العلاقات مع اللجان الوطنية والدعم القطري
    36. Esperamos que se estudien las diferentes modalidades posibles para el establecimiento, dentro de la UNCTAD, de un centro con capacidad de enseñanza y apoyo a los países en desarrollo, como se propone en el Plan de Acción. UN 36- نحن نتطلع إلى تفصيل مختلف الطرائق الممكنة للقيام بإنشاء مركز أو معهد إنمائي لديه قدرات التدريس والبحث والدعم لصالح البلدان النامية على النحو المقترح في خطة العمل.
    c) i) Mayor número de agentes que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados, apoyo a la integración local en el espíritu y el contexto de la conclusión del Comité Ejecutivo sobre la integración local y apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات ومساعدتهم على الاندماج في المجتمعات المحلية وفقا لما جاء نصا وموضوعا في استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الاندماج في المجتمعات المحلية وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    Seguiremos prestando asistencia y apoyo a los países africanos en esferas como la agricultura, la educación, la atención de la salud, la atención médica y la energía limpia. UN ونحن سنواصل تقديم المساعدة والدعم للبلدان الأفريقية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية والرعاية الطبية والطاقة النظيفة.
    El Comité subrayó que una de las áreas importantes de dicha cooperación técnica era proporcionar asistencia y apoyo a los países en desarrollo y las economías en transición para atraer inversiones extranjeras y negociar complejos acuerdos de inversión extranjera. UN وشددت اللجنة على أن توفير المساعدة والدعم للبلدان النامية والاقتصادات التي تجتاز فترة انتقالية لجذب الاستثمارات اﻷجنبية والتفاوض بشأن اتفاقات مركبة تتعلق بالاستثمار اﻷجنبي يعد من المجالات الهامة في هذا التعاون التقني.
    10. Se mencionaron varios programas de cooperación técnica determinados en el Documento Final de la IX UNCTAD, por considerar que facilitaban asesoramiento de alta calidad y apoyo a los países beneficiarios. UN ٠١ - وأشير إلى عدة برامج للتعاون التقني حُددت في الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع، باعتبار أنها توفر مستوى عالياً من المشورة والدعم للبلدان المستفيدة.
    10. Se mencionaron varios programas de cooperación técnica determinados en el Documento Final del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, por considerar que facilitaban asesoramiento de alta calidad y apoyo a los países beneficiarios. UN ٠١ - وأشير إلى عدة برامج للتعاون التقني حُددت في الوثيقة الختامية للدورة التاسعة لﻷونكتاد، باعتبار أنها توفر مستوى عاليا من المشورة والدعم للبلدان المستفيدة.
    Con todo, se destacó que la labor ulterior de los países en esta esfera debería tener carácter voluntario, tomar en cuenta las diferencias entre los países, adecuarse a las características concretas de cada país y no conducir a la imposición de condiciones en la prestación de ayuda y apoyo a los países en desarrollo. UN وأكدوا مع ذلك أنه لا بد أن يكون العمل الذي تقوم به البلدان في هذا المجال طوعيا، وأن يراعي الاختلافات بين البلدان، وأن يتفق مع الظروف المحلية للبلد، وألا يؤدي إلى مشروطية بالنسبة لتقديم المساعدة والدعم للبلدان النامية.
    a) Prestar servicios de asesoramiento y apoyo a los países que deseen simplificar y armonizar la documentación para el transporte de tránsito; UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والدعم للبلدان الراغبة في تبسيط وثائقها المتعلقة بالنقل العابر وتحقيق تناسقها؛
    Basándose en su labor analítica, la UNCTAD debería continuar prestando asistencia técnica y apoyo a los países en desarrollo para fomentar su capacidad nacional por medio del programa del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), en colaboración con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y otros interesados. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، استناداً إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية ودعم البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية من خلال برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، وذلك بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وجهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة في ذلك.
    En el párrafo 9 de esa resolución, el Consejo destacó la necesidad de que la comunidad internacional preste asistencia y apoyo a los países que acaban de salir de un conflicto o están en proceso de democratización, ya que pueden tener especiales dificultades durante su transición para hacer frente a un legado de violaciones de los derechos humanos y avanzar hacia la gobernanza democrática y el estado de derecho. UN وشدد المجلس في الفقرة 9 من ذلك القرار على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم البلدان الخارجة من النزاعات أو البلدان التي تمر بعملية إرساء الديمقراطية بالنظر إلى أنها قد تواجه تحديات خاصة في معالجة تركات انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء انتقالها وتقدمها نحو الحكم الديمقراطي وسيادة القانون.
    89. El Grupo de América Latina y el Caribe señaló la necesidad de contratar a su oficial del MM para la región, a fin de poder reiniciar los procesos de movilización de recursos y apoyo a los países. UN 89- وأشارت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى ضرورة تعيين المسؤول المعني بمنطقتها في الآلية العالمية لإعادة إطلاق عمليات تعبئة الموارد ودعم البلدان.
    m) Prestación de asesoramiento y apoyo a los países en desarrollo en la preparación y la formulación de programas de adaptación, previa solicitud. UN (م) إسداء المشورة والدعم إلى البلدان النامية في مجال إعداد وتصميم برامج التكيف، لدى طلبها.
    Se hicieron aportes técnicos a la Conferencia mundial sobre trabajo infantil celebrada en La Haya, así como trabajos de seguimiento y apoyo a los países para la aplicación de las recomendaciones contenidas en la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016. UN وقدمت مساهمات تقنية إلى مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمالة الأطفال، ووفرت أعمال المتابعة والدعم إلى البلدان لتنفيذ التوصيات الواردة في خارطة الطريق من أجل تحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    El subprograma facilitó y apoyó la aprobación por la Asamblea General de la resolución relativa al Día Internacional de los Bosques, y continuó proporcionando asesoramiento y apoyo a los países y las organizaciones sobre planes eficaces para celebrar ese Día. UN ٢٧٧ - يسر البرنامج الفرعي ودعم بنجاح اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن اليوم الدولي للغابات وواصل تقديم المشورة والدعم إلى البلدان والمنظمات بشأن وضع خطط فعالة للاحتفال بذلك اليوم.
    El apoyo del UNICEF a los servicios de inmunización " y más " se coordinará a nivel mundial, regional y nacional con asociados de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) y la Iniciativa mundial sobre la vitamina A. Es fundamental una estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), especialmente en materia de elaboración de programas y apoyo a los países. UN 67 - سيتم تنسيق دعم اليونيسيف للتحصين " المعزز " على الصعيد العالمي، والصعيد الإقليمي، والصعيد القطري مع الشركاء في التحالف العالمي للقاحات والتحصين والمبادرة العالمية لتوفير فيتامين ألف. وتعد إقامة شراكة قوية مع منظمة الصحة العالمية أمرا أساسيا، لا سيما في ميداني وضع البرامج والدعم القطري.
    Sus actividades se estructuran en torno a tres grupos (Políticas/Memoria Institucional; Asociaciones de Colaboración Estratégicas; y apoyo a los países), cada uno de ellos encabezado por uno de los actuales oficiales superiores de asuntos políticos/electorales (3 P-5). UN وتندرج أنشطة الشعبة الآن في ثلاث مجموعات - السياسات/الذاكرة المؤسسية، والشراكات الاستراتيجية، والدعم القطري - ويرأس كل واحدة من هذه المجموعات أحد الموظفين الأقدمين الحاليين للشؤون السياسية/الشؤون الانتخابية (3 ف-5).
    36. Esperamos que se estudien las diferentes modalidades posibles para el establecimiento, dentro de la UNCTAD, de un centro con capacidad de enseñanza y apoyo a los países en desarrollo, como se propone en el Plan de Acción. UN 36- نحن نتطلع إلى تفصيل مختلف الطرائق الممكنة للقيام بإنشاء مركز أو معهد إنمائي لديه قدرات التدريس والبحث والدعم لصالح البلدان النامية على النحو المقترح في خطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد