ويكيبيديا

    "y apoyo en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم في مجال
        
    • والدعم فيما يتعلق
        
    • وتقديم الدعم في حالات
        
    • وتقديم الدعم في مجال
        
    • والدعم في المسائل المتعلقة
        
    Siguió aportando información y apoyo en materia de coordinación logística, concretamente datos relativos al combustible, para la misión humanitaria en el Iraq. UN :: واصل تزويد البعثة الإنسانية في العراق بالمعلومات والتنسيق والدعم في مجال النقل والإمدادات، وخاصة بيانات الوقود.
    Reunión temática sobre la puesta en marcha de la Red Internacional de centros de capacitación y apoyo en materia de seguridad nuclear UN اجتماع مواضيعي بشأن تنفيذ الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي
    El Centro forma parte de la Red Internacional de Centros de Capacitación y apoyo en materia de Seguridad Nuclear de la OIEA. UN ويشكل المركز جزءا من الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ampliación de las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH UN رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
    El avance hacia el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH en 2010 requiere un acceso mucho mayor a medicamentos innovadores y de alta calidad a precios asequibles. UN ويستدعي المضي قدماً نحو تحقيق هدف استفادة الجميع من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 إفساح المجال أكثر للحصول على الأدوية المبتكرة والجيدة النوعية بأسعار معقولة.
    [Número de consultas relacionadas con la violencia conyugal recibidas en los centros de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal: 43.225 en 2003 -- > 62.078 en 2007] UN ]عدد الاستشارات المتعلقة بحالات العنف بين الزوجين التي تلقتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم في حالات العنف بين الزوجين: 225 43 في عام 2003 078 62 في عام 2007[
    Además de prestar asesoramiento técnico y apoyo en materia de capacitación al Gobierno de Rumania, el FNUAP ha contribuido a una conferencia sobre la mortalidad derivada de la maternidad. UN وإلى جانب تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال التدريب إلى الحكومة الرومانية، قدم الصندوق مساهمته في مؤتمر عقد عن وفيات اﻷمهات.
    Asesoramiento y apoyo en materia de políticas. UN 64 - تقديم المشورة والدعم في مجال السياسات.
    El oficial de planificación militar de operaciones marítimas suministrará asesoramiento especializado y apoyo en materia de planificación para la creación de una capacidad naval y ribereña en las misiones en curso y nuevas. UN وسيقدم الضابط المعني بتخطيط العمليات البحرية العسكرية المشورة المتخصصة والدعم في مجال تخطيط القدرات البحرية والنهرية للبعثات الحالية أو الجديدة.
    Orientación y apoyo en materia de información pública UN التوجيه والدعم في مجال الإعلام
    También recomendó que Botswana cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales e indicó que esa recomendación se hacía en el contexto del llamamiento hecho por Botswana a la comunidad internacional para que le proporcionara asistencia y apoyo en materia de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك بأن توجه بوتسوانا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وأشارت إلى أن هذه التوصية قُدمت في سياق دعوة بوتسوانا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم في مجال حقوق الإنسان.
    Un apoyo significativo se ha centrado también en fortalecer los sistemas de salud en todos los niveles, mediante, entre otras cosas, la provisión de suministros, asistencia técnica y apoyo en materia de políticas. UN وقد تم توجيه قدر كبير من الدعم لتعزيز النظم الصحية على جميع المستويات، بطرق شتى من بينها توفير المستلزمات والمساعدة التقنية والدعم في مجال السياسات.
    Por una parte, proporciona asistencia judicial y apoyo en materia de redacción de documentos en forma permanente a cada una de las tres Salas tanto durante las sesiones plenarias como entre éstas, en relación con el desarrollo constante de las prácticas y los procedimientos del Tribunal. UN فهي تقدم المساعدة القانونية والدعم في مجال الصياغة على أساس مستمر لكل دائرة من الدوائر الثلاث في أثناء الجلسات العامة وفيما بينها بينها على حد سواء، وذلك فيما يتصل بالتطورات المستمرة في ممارسات المحكمة وإجراءاتها.
    La información proporcionada incluye números de teléfono de servicios locales a los que las víctimas pueden llamar para formular sus consultas, como el centro de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal. UN وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين.
    La organización celebra consultas periódicas con funcionarios del ACNUDH en Ginebra y con personal de las distintas oficinas del ACNUDH sobre el terreno, prestándoles asesoramiento y apoyo en materia de documentación y gestión de la información. UN تعقد المنظمة مشاورات منتظمة مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك مع موظفي مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية، وتقدم النصح والدعم فيما يتعلق بإدارة المعلومات ومسائل التوثيق.
    La comunidad internacional no debe eludir sus obligaciones con los pueblos vulnerables para garantizar el acceso a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA. UN ويجب ألا يتنصل المجتمع الدولي من التزاماته تجاه الضعفاء بضمان توسيع نطاق الاستفادة من برامج الوقاية والعلاج وتقديم الرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    En cuanto al riesgo de ser víctimas de la violencia, durante el ejercicio económico de 2007 se recibieron en los centros de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal 1.398 casos de personas que habían sido víctimas de violencia conyugal pero que no sabían hablar correctamente la lengua japonesa. UN ومن ناحية التعرض للعنف، بلغ عدد الحالات التي استقبلتها مراكز الاستشارة والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين من الضحايا اللائي تعرضن للعنف من أزواجهن ولكن غير قادرات على التحدث باللغة اليابانية على نحو صحيح 398 1 حالة في السنة المالية 2007.
    El Líbano está preparando planes para abordar las dificultades que enfrentan las mujeres mayores, los huérfanos y los niños en situación de vulnerabilidad para acceder a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH, así como para el cuidado de las personas que viven con el VIH, o están afectadas por el virus. UN ويُعد لبنان خططا للتصدي للصعوبات التي تواجهها النساء الأكبر سنا، والأيتام والأطفال ممن يعانون من حالات التعرض للضرر في الحصول على خدمات الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس فضلا عن رعاية المصابين بالفيروس أو المتضررين منه.
    :: En 2007 se revisó la Ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas con el objetivo de ampliar el sistema de expedición de órdenes de protección y se requirió a las autoridades municipales que se esforzasen por crear servicios que actuasen a modo de centros de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal y que elaborasen planes básicos sobre esta materia. UN تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا لتوسيع نطاق النظام المتعلق بإصدار أوامر الحماية واقتضاء قيام البلديات بالعمل على إنشاء مرافق تعمل بوصفها مراكز لإسداء المشورة وتقديم الدعم في حالات العنف بين الزوجين فضلا عن وضع خطط أساسية (2007).
    Proporcionará capacidad de recuperación para casos de desastre y apoyo en materia de TIC para la planificación de la continuidad de las operaciones UN توفير القدرات على استعادة البيانات بعد الكوارث، وتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتخطيط لاستمرار تصريف الأعمال
    También prestará apoyo a las operaciones relacionadas con la lucha contra la delincuencia organizada emprendidas por la fuerza de seguridad internacional y la Policía de la UNMIK, tramitará la información delicada o clasificada para su empleo en los procesos y proporcionará servicios de expertos y apoyo en materia de delincuencia organizada y terrorismo a la Policía de UNMIK, y a los fiscales y magistrados internacionales. UN وسوف تقوم أيضا بدعم العمليات المتصلة بالجريمة المنظمة التي تضطلع بها قوة الأمن الدولية وشرطة البعثة، وتجهيز المعلومات الحساسة أو السرية لاستخدامها في المحاكمات وتقدم الدراية الفنية والدعم في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة والإرهاب لشرطة البعثة، والمدعين والقضاة الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد