ويكيبيديا

    "y apoyo en relación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم فيما يتعلق
        
    • والداعمة
        
    • والدعم بشأن
        
    • والدعم بسبب
        
    • والدعم فيما يتصل
        
    • أو الدعم فيما يتعلق
        
    • والدعم في حالات
        
    • والدعم في مجال
        
    • والدعم المتعلقة بفيروس
        
    • وأشكال دعم
        
    • به ودعمهم
        
    • والدعم لهم في هذا
        
    • والدعم اللازمين
        
    • والدعم في هذا
        
    • ودعمهم بحلول
        
    Para alcanzar ese objetivo, el Programa coordina los programas y servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH en todo el Territorio, con un enfoque multisectorial. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوفر البرنامج التنسيق لبرامج وخدمات الوقاية، والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الإقليم من خلال نهج متعدد القطاعات.
    10. El Gobierno de Jamaica informó sobre las prioridades de su Plan Estratégico Nacional de prevención, atención, tratamiento y apoyo en relación con el VIH/SIDA. UN 10- وأبلغت حكومة جامايكا عن أولويات خطتها الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه.
    7. Disposiciones de organización y apoyo en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo (en al ámbito administrativo, jurídico, de la información y financiero). UN ٧ - الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )مثل الترتيبات اﻹدارية واﻹعلامية والمالية(.
    La Federación Nacional de la Vida Silvestre patrocinó en 2004 en los Estados Unidos más de 50 actividades de sensibilización y apoyo en relación con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994. UN في عام 2004، رعى الاتحاد الوطني للأحياء أكثر من 50 حدثا في الولايات المتحدة للتوعية والدعم بشأن مؤتمر عام 1994 الدولي للسكان والتنمية.
    31. Las mujeres con discapacidad tienen derecho también a protección y apoyo en relación con la maternidad y el embarazo. UN ١٣- والنساء المعوقات لهن أيضاً الحق في الحماية والدعم بسبب اﻷمومة والحمل.
    La Comisión examinará, durante un período de 18 meses, las diversas formas en que la ley ha facilitado u obstaculizado la eficacia de las actividades encaminadas a proporcionar servicios preventivos, tratamiento, asistencia y apoyo en relación con el VIH. UN وستقوم اللجنة، خلال فترة ثمانية عشر شهرا، بدراسة مختلف الطرق التي كان بها القانون يساعد أو يعوق فعالية الجهود الرامية إلى توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية.
    9. La Dependencia recibió un gran número de peticiones de asesoramiento y apoyo en relación con las obligaciones en materia de remoción de minas enunciadas en el artículo 5. UN 9- وتلقت الوحدة عدداً كبيراً من طلبات المشورة أو الدعم فيما يتعلق بالتزامات إزالة الألغام الواردة في المادة 5.
    31. Las mujeres con discapacidad tienen derecho también a protección y apoyo en relación con la maternidad y el embarazo. UN 31- والنساء المعوقات لهن أيضاً الحق في الحماية والدعم في حالات الأمومة والحمل.
    ii) Aumento del número de países que han recibido orientación y apoyo en relación con el desarrollo de la capacidad para elaborar y poner en marcha sistemas nacionales de estadística que sean sostenibles UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    3. Adoptar medidas a gran escala encaminadas a fortalecer los recursos humanos para realizar actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, y facilitar que los sistemas sanitarios, educativos y sociales organicen una respuesta eficaz contra el SIDA. UN 3 - اعتماد تدابير واسعة النطاق من أجل تعزيز قدرة الموارد البشرية على توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتمكين النظم الصحية والتعليمية والاجتماعية من تهيئة استجابة فعلية لداء الإيدز.
    Las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH deben realizarse junto con programas de salud sexual y reproductiva, la prestación de servicios de salud maternoinfantil y la administración de tratamientos para la tuberculosis y otras enfermedades oportunistas, y, siempre que sea posible, a través de ellos. UN وينبغي أن تقدم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب برامج الصحة الجنسية والإنجابية، وخدمات صحة الأم والطفل، وخدمات علاج داء السل وغيره من الأخماج الناهزة، ومن خلالها متى أمكن ذلك.
    En las consultas nacionales, regionales y mundiales se han formulado recomendaciones importantes para mejorar rápidamente y de manera espectacular la calidad y la magnitud de las actuaciones de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, y avanzar tanto como sea posible hacia el acceso universal. UN 59 - أسفرت المشاورات القطرية والإقليمية والعالمية عن توصيات هامة من شأنها أن تُحسن على نحو سريع وهائل من جودة ونطاق عمليات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن الاقتراب قدر المستطاع من تحقيق الوصول الشامل.
    Faltan menos de dos años para que se cumpla el plazo acordado para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN 76 - لم يتبق سوى أقل من سنتين قبل حلول الموعد النهائي لتحقيق استفادة الجميع من سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Informe sobre las disposiciones de organización y apoyo en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo (en el ámbito administrativo, jurídico, de la información y financiero) (TCDC/9/4, secc. III) UN تقرير بشأن الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )مثل المسائل اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية( )TCDC/9/4، الفرع ثالثا(
    III. Disposiciones de organización y apoyo en relación con la cooperación técnica entre los países en desarrollo (en el ámbito administrativo, jurídico, de la información y financiero) UN ثالثا - الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )مثل المسائل اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية(.
    48. Por conducto del Asesor en Derechos Humanos del ACNUDH en Sri Lanka, la Dependencia proporcionó asesoramiento y apoyo en relación con los procedimientos para nombrar a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN 48- وقدمت وحدة المؤسسات الوطنية، من خلال مستشار المفوضية المعني بحقوق الإنسان في سري لانكا، المشورة والدعم بشأن إجراءات تعيين أعضاء لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا.
    31. Las mujeres con discapacidad tienen derecho también a protección y apoyo en relación con la maternidad y el embarazo. UN ١٣- والنساء المعوقات لهن أيضاً الحق في الحماية والدعم بسبب اﻷمومة والحمل.
    2.5 La tercera función del Departamento consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en relación con sus responsabilidades en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme y proporcionar servicios de secretaría a la Conferencia de Desarme, la Comisión de Desarme y la Primera Comisión de la Asamblea General. UN ٢-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم فيما يتصل بمسؤولياته في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وتقديم خدمات السكرتارية إلى مؤتمر نزع السلاح، وهيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة.
    9. La Dependencia recibió un gran número de peticiones de asesoramiento y apoyo en relación con las obligaciones de remoción de minas enunciadas en el artículo 5. UN 9- وتلقت الوحدة عدداً كبيراً من طلبات المشورة أو الدعم فيما يتعلق بالتزامات إزالة الألغام الواردة في المادة 5.
    31. Las mujeres con discapacidad tienen derecho también a protección y apoyo en relación con la maternidad y el embarazo. UN 31- والنساء المعوقات لهن أيضاً الحق في الحماية والدعم في حالات الأمومة والحمل.
    ii) Aumento del número de países que han recibido orientación y apoyo en relación con el desarrollo de la capacidad para elaborar y poner en marcha sistemas nacionales de estadística que sean sostenibles UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى التوجيهات والدعم في مجال تنمية القدرات من أجل وضع وتنفيذ نظم إحصائية وطنية مستدامة
    Por primera vez en la historia de la epidemia, casi todas las regiones han notificado progresos en sus empeños por lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH para 2010. UN 18 - لأول مرة منذ ظهور الوباء، تفيد التقارير بأنه قد تم في معظم المناطق، إحراز تقدم في توسيع نطاق خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وصولا إلى كفالة حصول الجميع على تلك الخدمات بحلول عام 2010.
    Al establecer esa dependencia deben tomarse en consideración las funciones de las oficinas existentes que ya proporcionan algunos servicios y apoyo en relación con los asociados en la aplicación, con el fin de evitar la duplicación de funciones y reducir al mínimo las repercusiones financieras. UN وينبغي أن تراعى لدى إنشاء هذه الوحدة وظائف المكاتب القائمة التي توفّر بالفعل خدمات وأشكال دعم معينة يقدمها شركاء التنفيذ وذلك لتفادي الازدواجية في الوظائف وتقليص التكاليف المترتبة على ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    Como bien saben los participantes, las pruebas y el asesoramiento son la forma en que se accede a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN وكما يعلم المشاركون، يمثل إجراء الفحوص وتقديم المشورة مدخلا إلى خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه والعناية بالمصابين به ودعمهم.
    Añadió que las actitudes de estigmatización, por ejemplo las reflejadas en las políticas nacionales que prohíben el ingreso de extranjeros infectados con el VIH, obstaculizarán el logro del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, en vez de facilitarlo. UN وأضافت أن المواقف المنبنية على وصم الغير من قبيل المواقف المنعكسة في السياسات الوطنية التي تحظر دخول الأجانب المصابين بالفيروس ستقوض هدف ضمان حصول الجميع على الوقاية والعلاج من الفيروس وتوفير الرعاية والدعم لهم في هذا الصدد بدلاً من أن تُسهم في تحقيقه.
    En el África Occidental y Central y en América Latina se celebraron diálogos regionales para jóvenes que viven con el VIH. Estas reuniones contribuyeron a la elaboración de directrices nacionales sobre cuidado y apoyo en relación con el VIH en diversos países. UN وفي أمريكا اللاتينية وغرب ووسط أفريقيا، أجريت حوارات إقليمية بشأن الشباب المصابين بالفيروس، حيث أسهمت هذه الاجتماعات في وضع مبادئ توجيهية وطنية حول الرعاية والدعم اللازمين للمصابين في عدد من البلدان.
    En vista de los importantes retos planteados por el VIH y de su propagación continua, la comunidad internacional se comprometió a aumentar las actividades para la consecución del objetivo de acceso universal a servicios amplios de prevención, tratamiento atención y apoyo en relación con el VIH para 2010. UN وفي مواجهة التحديات الهائلة واستمرار انتشار فيروس الإيدز، التزم المجتمع الدولي بتكثيف العمل نحو تحقيق وصول الجميع إلى الوقاية الشاملة من فيروس الإيدز والمعالجة والرعاية والدعم في هذا الصدد بحلول عام 2010.
    Los Estados están aprovechando el impulso de la Declaración Política y han empezado a fijarse metas a fin de lograr para 2010 el acceso universal a la prevención y los servicios de tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN وتعمل الدول على الحفاظ على الزخم الذي جاء به الإعلان السياسي، وقد شرعت في وضع أهداف تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد