ويكيبيديا

    "y apreciamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقدر
        
    • وتقديرنا
        
    • ونعزز
        
    • ونقدِّر
        
    • ونحن نقدّر
        
    Tenemos muy buenas relaciones con esa delegación en otros Comités y apreciamos su participación activa. UN ولنا علاقات طيبة جدا مع ذلك الوفد في اللجان اﻷخرى. ونقدر مشاركته النشطة.
    Sea como fuere, reconocemos y apreciamos los éxitos de la intervención internacional en Somalia. UN وعلى أي حال نعترف باﻹنجازات التي حققها التدخل الدولي في الصومال ونقدر هذه الانجازات.
    En Nigeria comprendemos y apreciamos plenamente el interés y la preocupación que demuestra la comunidad internacional por los recientes acontecimientos políticos que han tenido lugar en nuestro país. UN ونحن في نيجيريا نتفهم ونقدر تماما اهتمام المجتمع الدولي وقلقه بشأن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في بلدي.
    Apoyamos y apreciamos plenamente esa declaración. UN ونعبر عن تأييدنا الكامل وتقديرنا لذلك البيان.
    Celebramos esta decisión y apreciamos el hecho de que la resolución pertinente se haya aprobado sin ser sometida a votación. UN إننا نرحب بهذا القرار، ونقدر اعتماده دون تصويت.
    Si bien aceptamos el asesoramiento externo y apreciamos la asistencia externa, no hemos cedido ni cederemos ante la presión externa. UN وبينمــا نقبل المشورة الخارجية ونقدر المساعدة الخارجية، إلا أننا لم ننصع للضغط الخارجي ولن نستسلم له.
    Apoyamos y apreciamos tales medidas y las proyecciones hacia el futuro. UN ونحن نؤيد ونقدر تلك التدابير وكذلك التركيز على المستقبل.
    Reconocemos y apreciamos mucho este compromiso práctico y el respaldo que se brinda a nuestro objetivo. UN ونحن ندرك ونقدر هذا الالتزام العملي والدعم الذي يقدمه لتحقيق هدفنا.
    En nuestro país comprendemos y apreciamos adecuadamente el papel y la importancia de las Naciones Unidas. UN ونحن في بلادنا نفهم ونقدر التقدير الواجب دور الأمم المتحدة وأهميتها.
    Reconocemos y apreciamos el peso que los países vecinos han llevado durante los 20 años pasados en lo que respecta a la satisfacción de las necesidades de los afganos desplazados. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    Si bien reconocemos y apreciamos los esfuerzos realizados y los éxitos logrados hasta la fecha, comprendemos que aún queda mucho por hacer. UN وبينما نقر ونقدر الجهود التي بذلت والنجاحات التي حققت حتى الآن، فإننا نعتقد أن هناك الكثير الذي لا يزال إنجازه لازما.
    Al mismo tiempo, sabemos y apreciamos que el Japón y otros patrocinadores comparten nuestras metas y objetivos en lo relativo al desarme nuclear. UN وفي الوقت نفسه، فنحن نعلم ونقدر أن اليابان ومقدمين آخرين يتشاطرون أهدافنا ومقاصدنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Alentamos la realización de esas visitas como parte de programas de sensibilización y apreciamos las medidas adoptadas para sensibilizar a los funcionarios de los Estados Miembros. UN ونشجع تلك الزيارات كجزء من برامج التوعية ونقدر التدابير التي اتُخذت لتثقيف المسؤولين من الدول الأعضاء.
    Usted ha desempeñado su presidencia del modo más constructivo y transparente, y apreciamos genuinamente su función. UN وقد اضطلعتم بالرئاسة بطريقة بناءة وشفافة إلى أقصى الحدود، ونقدر الدور الذي أديتموه حق قدره.
    Apreciamos todo lo que hacen, y apreciamos a cada uno de ustedes. Open Subtitles اننا نقدر كل ما تفعلوة ونقدر كل عزب منكم
    Admiramos el contenido exhaustivo de la información que nos brinda y apreciamos la profundidad con que analiza los problemas a que se enfrenta la Organización, problemas que son reflejo de las muy complejas realidades que debe encarar la comunidad internacional. UN إننا معجبون بالمعلومات الشاملة التي قدمها إلينا ونقدر تحليله العميق للمشاكل التي تواجه المنظمة، والتي تعبر عن الواقع المعقد الذي يتعين على المجتمع الدولي مواجهته.
    Celebramos las conclusiones y recomendaciones adoptadas en esa reunión, que figuran en el informe del Secretario General, y apreciamos en especial la importante contribución hecha por las organizaciones participantes y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para el éxito de la reunión. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في ذلك الاجتماع، والتي غطاها تقرير اﻷمين العام، ونقدر بصفة خاصة اﻹسهام القيم الذي قدمته المنظمات المشاركة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في نجاح الاجتماع.
    Si bien encomiamos y apreciamos los comentarios favorables que ponen de relieve el constante mejoramiento del funcionamiento de la Operación Supervivencia en el Sudán, notamos con pesar que el informe contiene algunos comentarios que nos hacen sentir incómodos. UN وعلى الرغم من اشادتنا وتقديرنا لما ورد فيه من إيجابيات تشير إلى التحسن المطرد في أداء وعملية شريان الحياة بالسودان إلا أن مما يؤسف له أن التقرير قد أثار عدم ارتياحنا في بعض جوانبه لﻷسباب التالية.
    Saludamos y apreciamos la dedicación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de adherir a un tratado de prohibición completa de los ensayos para 1996. UN ونعرب عن ترحيبنا وتقديرنا لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على تعهدها باﻹنضمام الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه نهاية ١٩٩٦.
    Buenos días... y bienvenidos a Fairfield Manor Funeral Home, dónde reconocemos una vida y apreciamos el recuerdo. Open Subtitles صباح الخير وأهلا بكما في بيت الجنازة (بمدينة (فيرفيلد مانور المكان الذي نشكر فيه الحياة ونعزز الذاكرة
    Comprendemos perfectamente la inquietud de esos países ante este problema y apreciamos sus esfuerzos por resolverlo. UN ونحن نتفهم تماما قلق تلك البلدان إزاء هذه المشكلة ونقدِّر الجهود التي بذلتها لحلها.
    Leímos su declaración, Sra. Gumport, y apreciamos su preocupación. Open Subtitles لقد قرأنا تصريحك سيّدة جامبورت ونحن نقدّر إهتمامك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد