| Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
| Todas las actividades incluidas en los subprogramas han sido revisadas y aprobadas por la Comisión. | UN | وقد استعرضت اللجنة جميع اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفعلية ووافقت عليها. |
| Las cuestiones determinadas en el informe sobre la marcha de los trabajos y aprobadas por el CPC fueron las siguientes: | UN | وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي: |
| La Corte dispone la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario y sus funciones quedan definidas en instrucciones elaboradas por el Secretario y aprobadas por la Corte (párrafos 2 y 3 del Artículo 28 del Reglamento). | UN | وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة بينما تتحدد مهامه بتعليمات يصدرها رئيس قلم المحكمة وتقرها المحكمة (لوائح المحكمة، الفقرات 2 و 3 من المادة 28). |
| Además de los pagos por concepto de cuotas, a menudo los Estados Unidos han ofrecido su singular capacidad y bienes en apoyo de resoluciones adoptadas y aprobadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وبالاضافة الى الدفع لحساب اﻷنصبة المقررة، قدمت الولايات المتحدة في أحيان كثــيرة قدراتها وامكانياتها الفريدة دعما للقرارات التي اتخذها وأقرها مجلس اﻷمن. |
| Es función del poder judicial defender las leyes decididas por el poder ejecutivo y aprobadas por la legislatura. | UN | وتعمل الهيئة القضائية على التقيد بالقوانين التي تقررها الهيئة التنفيذية وتوافق عليها الهيئة التشريعية. |
| 7. Las actividades de todos los centros de información de las Naciones Unidas se ajustan a las directrices impartidas por el Comité de Información y aprobadas por la Asamblea General en la resolución 42/162 A de 8 de diciembre de 1987. | UN | ٧ - وتتوافق أنشطة جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المبادئ التوجيهية المقدمة من لجنة اﻹعلام والتي أقرتها الجمعية العامة في القرار ٤٢/١٦٢ ألف المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧. |
| Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وللبرنامج الحاسوبي الدائم لها ووافق عليها. |
| Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
| Las características generales de este proceso informatizado y del programa de apoyo fueron examinadas y aprobadas por el Grupo. | UN | وقد استعرض الفريق الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة وبرامج الحاسوب الداعمة لها ووافق عليها. |
| Las estimaciones han sido revisadas y aprobadas por la Comisión de Coordinación de Gestión (CCG) y presentadas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وقد استعرضتها ووافقت عليها لجنة تنسيق اﻹدارة وأحيلت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
| Las estimaciones han sido revisadas y aprobadas por el Comité de Coordinación de la Gestión y presentadas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وقد استعرضتها ووافقت عليها لجنة تنسيق اﻹدارة وأحيلت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
| En el proceso presupuestario de 1998-1999 estas normas fueron reevaluadas y aprobadas por la Asamblea General. | UN | وقد أعيد تقييـــم معاييـــر عــبء العمــــل أثنــــاء عملية ميزانية فترة السنتيــن 1998-1999، وأقرتها الجمعية العامة. |
| Además, recibe dos días y medio de vacaciones anuales por cada mes completo de servicio y tiene derecho a prestación por condiciones de vida peligrosas según las normas establecidas por la Comisión de Administración Pública Internacional y aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويحصلون على إجازة سنوية مدتها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة، كما لهم الحق في الحصول على بدل مخاطر وفق الشروط التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها الجمعية العامة. |
| La Corte dispone la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario y sus funciones quedan definidas en instrucciones elaboradas por el Secretario y aprobadas por la Corte (párrafos 2 y 3 del artículo 28 del Reglamento). | UN | وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة بينما تتحدد مهامه بتعليمات يصدرها رئيس قلم المحكمة وتقرها المحكمة (اللائحة، الفقرتان 2 و 3 من المادة 28). |
| Las directrices también complementan las directrices uniformes para los representantes especiales del Secretario General que dirigen operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz, recomendadas por el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y aprobadas por el Secretario General. | UN | وتكمل المبادئ التوجيهية أيضا التعليمات القياسية للممثلين الخاصين لﻷمين العام الذين يقودون عمليات متعددة اﻷبعاد لحفظ السلام، والتي أوصت بها اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن وأقرها اﻷمين العام. |
| Las distintas propuestas recibidas de las oficinas exteriores son revisadas y aprobadas por el Comité para la Supervivencia y el Desarrollo del Niño con arreglo a criterios establecidos para ese fin. | UN | وتستعرض لجنة بقاء الطفل ونماؤه الاقتراحات المقدمة فرادى من المكاتب الميدانية وتوافق عليها وفقا للمعايير المحددة لهذه الغاية. |
| 40. En los párrafos anteriores se recogen las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su 11º período de sesiones y aprobadas por la Alta Comisionada en nombre del Secretario General el 13 de febrero de 2006. | UN | 40- تتجلى في المعلومات الواردة أعلاه التوصيات التي اعتمدها مجلس الأمناء في دورته الحادية عشرة والتي أقرتها المفوضة السامية بالنيابة عن الأمين العام في 13 شباط/فبراير 2006. |
| Las declaraciones fueron examinadas y aprobadas por el Comité. | UN | وقد استعرضت اللجنة المعنية بالتنسيق هذه البيانات وأيدتها. |
| El Parlamento puede ejercer sus poderes legislativos por medio de leyes promulgadas en la Asamblea Nacional y aprobadas por el Gobernador General. | UN | ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام. |
| Como es bien sabido, Azerbaiyán ha rechazado durante dos años las propuestas de paz presentadas por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE y aprobadas por Nagorno - Karabaj y Armenia, que son la solución del compromiso más aceptable para el conflicto. | UN | وكما هو معلوم، ما برحت أذربيجان منذ عامين ترفض المقترحات السلمية المقدمة من الرئيس المشارك لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتي وافقت عليها ناغورنو - كاراباخ وأرمينيا. |
| Las minutas de cada una de las reuniones del Comité Asesor de Auditoría fueron preparadas por la secretaría del Comité y aprobadas por sus miembros. | UN | أعدت أمانة اللجنة محاضر كل من اجتماعات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات واعتمدها أعضاء اللجنة. |
| El Alto Comisionado presentará cuentas certificadas por el Contralor y aprobadas por él mismo a: | UN | ١١-٤ يقدم المفوض السامي حسابات يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى: |
| La Administración informó a la Junta de que las prórrogas de los contratos habían sido examinadas y aprobadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 55 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب إدارة الموارد البشرية استعرض عمليتي التمديد ووافق عليهما. |
| Las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea. | UN | 20 - إن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة. |
| 30. En los párrafos anteriores se recogen las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su octavo período de sesiones y aprobadas por el Alto Comisionado en nombre del Secretario General el 3 de febrero de 2003. | UN | 30- يبيّن كل ما سبق التوصيات التي اعتمدها مجلس الأمناء في دورته الثامنة وأقرّها المفوض السامي نيابة عن الأمين العام في 3 شباط/فبراير 2003. |