ويكيبيديا

    "y aprobado por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووافق عليها
        
    • ووافق عليه
        
    • وأقرها
        
    • ووافقت عليه
        
    • وأقرتها لجنة
        
    • ووافقا عليه
        
    • اللجنة وأقرته
        
    Además, el Grupo considera que Energoprojekt presentó pruebas suficientes para demostrar que los trabajos se habían llevado a cabo realmente y que el material había sido facilitado según lo indicado en el certificado provisional Nº 5 y aprobado por el ingeniero residente. UN ويرى الفريق أيضاً أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت أن أعمالها قد أُنجزت بالفعل وأن المواد قد وُرِّدت على النحو المبين في الشهادة المرحلية رقم 5 ووافق عليها المهندس المقيم.
    El Frente Polisario considera en efecto, que el único marco válido para dar una solución justa y definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental sigue siendo el plan de arreglo de las Naciones Unidas convenido por las dos partes y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN إن جبهة البوليساريو ترى أن الإطار الوحيد المناسب لتحقيق تسوية عادلة ونهائية لمسألة الصحراء الغربية لا يزال هو خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة. ووافق عليها الطرفان، وصادق عليها مجلس الأمن.
    El Grupo de Expertos establecido por los organismos rectores y aprobado por el Grupo Directivo Especial comenzó sus trabajos en 2006. UN بدأ فريق الخبراء الذي أنشأته الوكالات الرائدة ووافق عليه الفريق التوجيهي المخصص عمله في عام 2006.
    Se acaba de poner en marcha la primera etapa de un vasto programa de reestructuración propuesto por el Gobierno y aprobado por el Parlamento mediante la aplicación de una serie de medidas draconianas de restricción presupuestaria. UN وقد بدأت توا المرحلة اﻷولى من برنامج واسع النطاق ﻹعادة تشكيل هيكل اقتصادنا، اقترحته الحكومة ووافق عليه البرلمان، وذلك بتطبيق عدد من تدابير فرض قيود صارمة على الميزانية.
    El plan de arreglo pertinente fue elaborado por el Secretario General, aprobado por ambas partes y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت خطة مناسبة للتسوية من جانب اﻷمين العام، وقبلها الطرفان وأقرها مجلس اﻷمن.
    Los estados financieros se presentan conforme al formato aprobado por el Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad y aprobado por el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. UN وتعرض البيانات المالية في شكل اعتمده الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية ووافقت عليه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    En el volumen II de su informe anual correspondiente a 1991, la Comisión presentó sus observaciones sobre el documento relativo a su funcionamiento preparado por el CCCA y aprobado por el CAC. UN وأبدت اللجنة في المجلد الثاني من تقريرها السنوي لعام ١٩٩١ تعليقاتها على الوثيقة التي أعدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Aseguró a la Junta que en el documento DP/1999/38, resultado de un proceso consultivo, figuraba la información requerida y que el nuevo enfoque elaborado en respuesta a las preocupaciones de la secretaría se recogía en el proyecto revisado de decisión que figuraba en el documento DP/1999/CRP.13, que también había sido revisado y aprobado por el Secretario General Adjunto de Gestión y el Administrador del PNUD. UN وأكد المدير التنفيذي للمجلس أن المعلومات اللازمة في هذا الصدد ترد في الوثيقة )DP/1999/CRP.38( التي هي نتاج عملية استشارية وإن النهج الجديد الذي وضع لمعالجة شواغل اﻷمانة قد أخذ بعين الاعتبار في الصيغة المنقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.13 وإن كل من وكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قاما باستعراضه ووافقا عليه.
    El plan de arreglo, que fue libremente negociado por ambas partes y aprobado por el Consejo de Seguridad, hacía innecesario efectuar otros arreglos. UN وبموجب خطة التسوية التي تم التفاوض عليها بحرية بين الطرفين ووافق عليها مجلس الأمن، لا توجد ثمة حاجة إلى أي اتفاقات جديدة.
    El Programa Nacional de Desarrollo Global basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio iniciado por el Presidente de Mongolia y aprobado por el Parlamento ha definido el concepto de familia y desarrollo de la población. UN وفي استراتيجية التنمية الوطنية الشاملة التي وضعت على أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي قدمها رئيس الجمهورية ووافق عليها البرلمان، تم تعريف مفهوم الأسرة وزيادة عدد السكان.
    El plan fue presentado al Presidente de transición y a mi Representante Especial el 5 de septiembre, y aprobado por el Consejo de Ministros el 27 de septiembre. UN وقدمت الخطة إلى الرئيس الانتقالي وإلى ممثلي الخاص يوم 5 أيلول/سبتمبر، ووافق عليها مجلس الوزراء في 27 أيلول/سبتمبر.
    El concepto de política exterior de Mongolia también fue renovado y aprobado por el Parlamento el 10 de febrero de 2011. UN وقد جُددت أيضا وثيقة مفهوم السياسة الخارجية لمنغوليا ووافق عليها البرلمان في 10 شباط/فبراير 2011.
    Las dos partes toman nota con agrado del Tratado de Fomento y Protección Recíproca de las Inversiones, suscrito en junio de 1992 por ambos Jefes de Estado y aprobado por el Senado de los Estados Unidos. UN الاستثمار والمالية ينوه الجانبان بمعاهدة حزيران/يونيه ١٩٩٢ بشأن تشجيع الاستثمارات وحمايتها بشكل متبادل، وهي المعاهدة التي وقعها رئيسا البلدين ووافق عليها مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة.
    Este último grupo fue el beneficiario del primer trabajo de la Comisión, que contribuirá a las medidas de intervención para la tercera edad, proyecto ya financiado y aprobado por el Parlamento. UN ولهذه الفئة اﻷخيرة كُرس النشاط اﻷول للجنة التي ستساهم بالقيام بمداخلات تتعلق بالمرحلة الثالثة من العمر، ضمن مشروع مﱠوله البرلمان ووافق عليه.
    Hicimos patente ese compromiso con un paquete de asistencia no militar de varios años, por la suma de 7.500 millones de dólares, autorizado por el Congreso y aprobado por el Presidente. UN لقد أظهرنا ذلك الالتزام من خلال برنامج المساعدة غير العسكرية المتعدد السنوات البالغ حجمه 7.5 بليون دولار، الذي أذن به الكونغرس ووافق عليه الرئيس.
    Un programa revisado (LOS/PCN/TP/1992/CRP.11) fue presentado por la Federación de Rusia a la tercera reunión del Grupo y aprobado por el Grupo en la misma reunión. UN وقدم الاتحاد الروسي في الجلسة الثالثة للفريق برنامجا منقحا )LOS/PCN/TP/1992/CRP.11( ووافق عليه الفريق في الجلسة نفسها.
    Posteriormente, el programa de ampliación se suspendió según el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن.
    Este plan, propuesto por el Cuarteto integrado por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Unión Europea y las Naciones Unidas, ha sido aceptado por los dirigentes israelíes y palestinos y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN إن هذه الخريطة، المقترحة من اللجنة الرباعية المؤلفة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، قد قبلتها إسرائيل والقيادة الفلسطينية، وأقرها مجلس الأمن.
    El proyecto conjunto del PNUD y el Ministerio de la Juventud para el empleo de los jóvenes fue formulado y aprobado por el Gobierno. UN 29 - وأنجزت صياغة المشروع بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشباب لتشغيل الشباب المشترك، ووافقت عليه الحكومة.
    Doce de los 20 miembros del Consejo proceden de la profesión jurídica, y el resto de una amplia gama de otras profesiones, de conformidad con un sistema revisado y aprobado por el Tribunal Constitucional sobre la base de la Ley orgánica del Poder Judicial de 1985. los jueces y magistrados que prestan servicios en el Consejo General sí han sido elegidos por el parlamento. UN وأضاف أن ١٢ عضوا من أعضاء المجلس البالغ عددهم ٢٠ عضوا يعينون من السلك القانوني ويعين الباقون من مجموعة واسعة من المهن اﻷخرى. وذلك وفقا لنظام نظرت فيه المحكمة الدستورية ووافقت عليه بناء على قانون تنظيم السلطة القضائية لعام ١٩٨٥. وفي الواقع، ينتخب البرلمان القضاة والقضاة الجزئيين لعضوية المجلس العام.
    En el volumen II de su informe anual correspondiente a 1991, la Comisión presentó sus observaciones sobre el documento relativo a su funcionamiento preparado por el CCCA y aprobado por el CAC. UN وأبدت اللجنة في المجلد الثاني من تقريرها السنوي لعام ١٩٩١ تعليقاتها على الوثيقة التي أعدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Aseguró a la Junta que en el documento DP/1999/38, resultado de un proceso consultivo, figuraba la información requerida y que el nuevo enfoque elaborado en respuesta a las preocupaciones de la secretaría se recogía en el proyecto revisado de decisión que figuraba en el documento DP/1999/CRP.13, que también había sido revisado y aprobado por el Secretario General Adjunto de Gestión y el Administrador del PNUD. UN وأكد المدير التنفيذي للمجلس أن المعلومات اللازمة في هذا الصدد ترد في الوثيقة (DP/1999/CRP.38) التي هي نتاج عملية استشارية وإن النهج الجديد الذي وضع لمعالجة شواغل الأمانة قد أخذ بعين الاعتبار في الصيغة المنقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.13 وإن كل من وكيل الأمين العام لشؤون التنظيم ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قاما باستعراضه ووافقا عليه.
    En la 34ª reunión ordinaria del Comité, el presidente del grupo de contacto sobre el mandato para un examen de la gobernanza de ONU-Hábitat presentó el proyecto de mandato, que fue examinado y aprobado por el Comité. UN 5 - في اجتماع اللجنة العادي الرابع والثلاثين، قدم رئيس فريق الاتصال المعني باختصاصات استعراض إدارة موئل الأمم المتحدة مشروع الاختصاصات الذي ناقشته اللجنة وأقرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد