Brasil y Argentina: Iniciación de una investigación antidumping de importaciones de China | UN | البرازيل والأرجنتين: بدء تحقيق لمكافحة الإغراق بشأن الواردات من الصين. |
En el futuro, haremos lo mismo con otros países, incluido los Estados Unidos de América, Austria y Argentina. | UN | وفي المستقبل، سنقوم بالشيء نفسه مع البلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا والأرجنتين. |
En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de Irlanda y Argentina. | UN | لدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلا آيرلندا والأرجنتين. |
Cabe mencionar a este respecto países como Argelia, el Iraq, algunos países de América Central, Perú, Chile y Argentina. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى بلدان مثل الجزائر والعراق وبعض بلدان أمريكا الوسطى وبيرو وشيلي والأرجنتين. |
Y se comerán básicamente en Suramérica, en Brasil y Argentina. No serán enviadas aquí. | TED | والتي سنستهلكها نحن. وتستهلك هذه اللحوم أساسا بأمريكا الجنوبية، بالبرازيل والأرجنتين. فلا يتم تصديرها إلى هنا. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para dar la bienvenida a los nuevos colegas que han llegado a la Conferencia de Desarme desde que hablé en el pleno, es decir, los Embajadores de Indonesia, Francia, Sudáfrica, Australia, Eslovaquia, Iraq, Israel, Venezuela, Suecia, Colombia y Argentina. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد في مؤتمر نزع السلاح الذين وصلوا بعد آخر حديث لنا في الجلسة العامة، أي سفراء كل من اندونيسيا وفرنسا وجنوب أفريقيا واستراليا وسلوفاكيا والعراق وإسرائيل وفنزويلا والسويد وكولومبيا والأرجنتين. |
En Sudamérica los rebaños se trasladan según la existencia de pastos y agua de las diferentes estaciones, como es el caso del centro de Chile y Argentina. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، تتنقل القطعان تبعاً لمدى توافر الكلأ والمياه الذي يتحدد موسمياً كانتقالها مثلاً بين وسط شيلي والأرجنتين. |
Los representantes de Panamá y Argentina ofrecieron acoger cursos prácticos para la región de América Latina y el Caribe. | UN | 149- عرض ممثلا بنما والأرجنتين القيام باستضافة حلقات عمل لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
27. Insta al Comité a promover un diálogo constructivo entre el Reino Unido y Argentina. | UN | 27 - وحثت اللجنة على تعزيز الحوار البناء بين المملكة المتحدة والأرجنتين. |
La concentración en las cuestiones de verdadera importancia para las islas permitirá al Reino Unido y Argentina resolver la cuestión en beneficio de la población de las islas, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال التركيز على مسائل ذات أهمية حقيقية بالنسبة للجزر، ينبغي أن تستطيع المملكة المتحدة والأرجنتين أن تحلا المسألة لصالح شعب الجزر، وفقا لقرارت الأمم المتحدة ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة. |
Indicadores de la Iniciativa de América Latina y el Caribe para el Desarrollo Sostenible (ILAC); México, Costa Rica y Argentina lo solicitaron a nivel nacional y publicaron sus informes en 2006. | UN | مؤشرات مبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة. وقد طبقت ذلك كل من المكسيك وكوستاريكا والأرجنتين على المستوى الوطني ونشرت تقاريرها في 2006. |
Se entrega el listado de topónimos en territorio nacional, existente entre las Secciones I a la VIII de la frontera entre Chile y Argentina. | UN | ومرفق قائمة الأسماء الجغرافية في الإقليم الوطني، الموجودة في الأقسام الأول إلى الثامن بالمنطقة الواقعة بين شيلي والأرجنتين. |
También damos las gracias a la Sra. Sanja Štiglic y al Sr. Jorge Argüello, Representantes Permanentes de Eslovenia y Argentina respectivamente, por su labor como copresidentes del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General. | UN | ونشكر أيضا السيدة سانيا استيغليتش والسيد خورخيه أرغويو، الممثلين الدائمين لسلوفينيا والأرجنتين على التوالي، على توليهما الرئاسة المشتركة للفريق العامل المخصص لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Desde el cuarto período de sesiones de la Conferencia de los Estados partes, el Comité ha celebrado dos reuniones de una semana de duración y organizado diálogos con las delegaciones de España y el Perú; se reunirá con las delegaciones de China, Hungría y Argentina durante la próxima semana. | UN | ومنذ الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف، عقدت اللجنة اجتماعين مدة كل منهما اسبوع واحد، وأجرت حوارات مع وفدي إسبانيا وبيرو، كما أنها ستجتمع بوفود كل من الصين وهنغاريا والأرجنتين خلال الأسبوع المقبل. |
Afortunadamente, el pueblo chileno no ha mostrado interés en imitar los errores de varios otros países de la región, en especial Venezuela, Ecuador, Brasil y Argentina. | News-Commentary | من حسن الحظ أن عامة الناس في شيلي لا يُظهِرون ميلاً إلى تكرار الأخطاء التي ارتكبتها عدة بلدان في أميركا الجنوبية، وخاصة فنزويلا، والإكوادور، والبرازيل، والأرجنتين. |
Quizás. ¿Pero qué pasa si Brasil y Argentina usan sus yacimientos petrolíferos como garantía? | Open Subtitles | - ربما - ولكن , ماذا لو جعلنا البرازيل والأرجنتين يستخدمون مخزون النفط لديهم كضمان ؟ |
Más recientemente, en el caso de la Isla Kasikili/Sedudu, entre Botswana y Namibia, la Corte apoyó su decisión en el laudo arbitral dictado en el caso de la Laguna del Desierto entre Chile y Argentina. | UN | وفي عهد أقرب، وجدت المحكمة في قضية جزيرة كاسيكيلي/سيدودو بين بوتسوانا وناميبيا تأييدا لحكمها في القرار التحكيمي الذي صدر في قضية لاغونا دل ديزييرتو بين شيلي والأرجنتين. |
Se realizaron " Jornadas de Conversación sobre Afectividad y Sexualidad " que formaban parte de un modelo chileno, y que han seguido países como Brasil, México, Bolivia y Argentina. | UN | وقد نُظّمت " أيام الحديث عن الحياة الوجدانية والجنسية " التي تشكل جزءا من نموذج متبع في شيلي أخذت به بلدان أخرى، مثل البرازيل والمكسيك وبوليفيا والأرجنتين. |
Esta iniciativa se ha ampliado a los demás Estados partes y Estados asociados del MERCOSUR, quienes se encuentran en el proceso de ratificar un memorando de entendimiento regional, similar al que firmaron Brasil y Argentina. | UN | وقد وسعت هذه المبادرة لتشمل الدول الأعضاء الأخرى في كتلة دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودول منتسبة للكتلة، والتي هي الآن بصدد عملية المصادقة على مذكرة تفاهم إقليمية مماثلة لتلك المذكرة التي وقعت بين البرازيل والأرجنتين. |
No obstante, dicha relación es de permanente preocupación por la ubicación estratégica de nuestro país en la región, y especialmente del Puerto de Montevideo para el ingreso y egreso de contenedores hacia el interior del continente, concretamente la frontera: Brasil y Argentina, y hacia Paraguay y Bolivia. | UN | ومع ذلك، تعد العلاقة المذكورة شاغلا دائما بسبب الموقع الاستراتيجي لبلدنا في المنطقة، وخاصة موقع ميناء مونتيفيديو لدخول وخروج الحاويات إلى داخل القارة، وتحديدا الحدود: البرازيل والأرجنتين وإلى غاية باراغواي وبوليفيا. |