Ante esta crítica, las divisiones replicaron con diversos tipos de respuestas y argumentos. | UN | وقدمت الشعب المعنية عدة أنواع من الردود والحجج على هذا الانتقاد. |
Algunos oficiales de la secretaría del OIEA rechazaron obstinadamente todos los datos y argumentos científicos y tecnológicos. | UN | وقد رفض بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية رفضا أعمى جميع الوقائع والحجج العلمية والتكنولوجية. |
Estimamos que todo este tiempo ha sido necesario para que se entendieran adecuadamente las diversas bases y argumentos de las posiciones y propuestas existentes. | UN | ونرى أن هذا الوقت بكامله كان ضروريا لفهم مختلف اﻷسس والحجج التي تقوم عليها المواقف والمقترحات الحالية فهما جيدا. |
Existen pruebas fehacientes y argumentos concretos que dan fe del carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear. | UN | وثمة أدلة دامغة وحجج ملموسة تشهد على الطابع السلمي الصِرف لبرنامج إيران النووي. |
Para nosotros, el hecho de rechazarlo requeriría involucrarnos en un nuevo debate en el transcurso del cual deberían presentarse argumentos a favor y argumentos en contra, lo cual demandaría sin duda mucho tiempo. | UN | وإذا أردنا رفضه فإن ذلك يتطلب الدخول في مناقشة أخرى تقدم فيها الحجج والحجج المضادة، ولا شك أن في ذلك مضيعة للوقت. |
Examinar la gama completa de pruebas y argumentos sobre las instituciones de gobierno mundial constituiría una empresa de enormes proporciones. | UN | ثم إن استعراض كافة الشواهد والحجج المتعلقة بمؤسسات الإدارية العالمية من شأنه أن يشكل مهمة عسيرة. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
El Grupo asume una función de investigación que no se remite exclusivamente a los datos y argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. | UN | ويقوم الفريق بدور تحقيقي يتجاوز الاعتماد على المعلومات والحجج المرفقة بالمطالبات عند تقديمها. |
Información sobre las necesidades de recursos y las prioridades, y argumentos de política que avalen una movilización de recursos eficaz | UN | المواد بشأن الاحتياجات من الموارد، والأولويات، وحجج السياسات العامة من أجل التعبئة الفعالة للموارد |
Los rumores y las habladurías que no se contrastan con pruebas y argumentos que los desmientan pueden convertirse fácilmente en verdaderas teorías de conspiración contra personas de otras convicciones o agrupaciones religiosas que no son bienvenidas. | UN | والشائعات والأقاويل التي لا يُتحقق منها بأدلة وحجج مضادة يمكن أن تحتد بسهولة لتتحول إلى نظريات مؤامرة مكتملة الأركان ضد المخالفين الدينيين غير المرغوب فيهم أو ضد الجماعات الدينية الأخرى. |
Creo que no se debe eliminar con tanta rapidez la cuestión del reglamento. Hemos dejado de lado con demasiada rapidez cuestiones de precedentes, normas y argumentos jurídicos y sin embargo seguimos hablando acerca de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. | UN | وانني أعتقد بأن مسألة القواعد لا يجب أن يصرف النظر عنها بسرعة ولقد صرفنا النظر عن سوابق وقواعد وحجج قانونية بسهولة بالغة، ومع ذلك، ما زلنا نتحدث عن مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
Nicaragua presentó un escrito con sus observaciones y argumentos respecto de las excepciones previas formuladas por Colombia, dentro del plazo máximo de 26 de enero de 2004 fijado por la Corte en su providencia de 24 de septiembre de 2003. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
La práctica y la tradición de las Naciones Unidas consisten en que cuando se están escuchando opiniones y argumentos de todas las delegaciones no puede decirse que alguien esté tratando de imponer algo. | UN | جرت العادة والتقاليد في الأمم المتحدة أنه عند الاستماع إلى وجهات نظر كل الوفود وحججها يجب ألا تقول بأن أحداً يحاول أن يفرض عليك شيئاً ما. |
El 12 de octubre de 2010, la Sala de Apelaciones escuchó pruebas y argumentos. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010، استمعت دائرة الاستئناف إلى الأدلة والمرافعات. |
Después de la reunión, las dos partes intercambiaron documentos en los que presentaron sus puntos de vista y argumentos relativos a la base jurídica en que se fundamentan las alegaciones de cada una de las partes sobre la extensión de la frontera entre los dos Estados en la región de Prevlaka. | UN | وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا. |