ويكيبيديا

    "y armamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واﻷسلحة
        
    • والتسلح
        
    • والعتاد
        
    • والأعتدة
        
    • وأسلحتها
        
    • ومن اﻷسلحة
        
    • والأسلحة عبر
        
    El Consejo de Seguridad, reconociendo que la intensificación de la tirantez se debe a la acumulación de fuerzas militares, ha instado en varias de sus resoluciones a la reducción de fuerzas y armamentos. UN ومجلس اﻷمن، إدراكا منه لكون زيادة التوتر مردها تعزيز القوات العسكرية، طالب في عدد من قراراته بخفض القوات واﻷسلحة.
    Las fuerzas militares y armamentos de ambas partes siguen ampliándose, mejorándose y modernizándose. UN ولا يزال الطرفان يعملان على توسيع نطاق القوات العسكرية واﻷسلحة في قبرص ورفع مستواها وتحديثها.
    Mi delegación, por consiguiente, comprende y apoya la necesidad de ampliar el Registro de Armas Convencionales a otras categorías de material y armamentos, incluyendo las armas de destrucción en masa. UN ولذلك يفهم وفدي ويؤيد ضرورة توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية ليشمل فئات أخرى من المواد واﻷسلحة بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    Ello, junto a la disminución ostensible de tensiones y armamentos en la región, constituyen contribuciones efectivas de ella a la paz mundial. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    La importación y exportación de armas y armamentos por otras entidades sólo puede efectuarse de conformidad con un procedimiento especial establecido por el Gobierno. UN ولا يمكن أن تتم عمليات استيراد الأسلحة والعتاد الحربي وتصديرها عن طريق كيانات أخرى إلا وفقا لإجراءات خاصة تحددها الحكومة.
    ii) Con respecto a la actividad de la compañía estatal " ROMTEHNICA " (una de las principales empresas rumanas que comercia con armas y armamentos): UN `2 ' وفي ما يتعلق بأنشطة الشركة الحكومية " ROMTEHNICA " (وهي إحدى الشركات الرومانية الرئيسية التي تتَّـجـر بالأسلحة والأعتدة العسكرية):
    La fuerza aérea está asimismo sujeta a otras limitaciones, incluida la necesidad de disponer en todo momento de una combinación de aviones y armamentos adecuados a la naturaleza y el alcance de la misión y de condiciones atmosféricas. UN والقوة الجوية عرضة أيضا لقيود أخرى، منها الحاجة الى وجود مجموعة مؤتلفة متوفرة في الحال من الطائرات واﻷسلحة التي تناسب طبيعة ونطاق المهمة، واﻷحوال الجوية.
    La reducción de las fuerzas y armamentos por sí misma no puede proporcionar o garantizar la seguridad internacional, pero puede reducir el riesgo del estallido de un conflicto militar y contribuir al fomento de la confianza y la solución de los conflictos. UN ولا يمكــن لتخفيض القــوات واﻷسلحة أن يوفرا وحدهما ضمانا لﻷمن الدولي، ولكنهما يمكن أن يقللا من مخاطر اندلاع نزاع عسكري كما يمكن أن يسهما في بناء الثقة وحسم المنازعات.
    Por eso consideramos que sólo las medidas conjuntas de los países de la región, en cooperación con las estructuras pertinentes de las Naciones Unidas, pueden impedir la transformación de esta región en un centro de tráfico de drogas y armamentos. UN ولذلك نرى أن اﻹجراءات المشتركة التي تقوم بها بلدان المنطقة بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلــة، هي التي تستطيع وحدها الحيلولـــة دون تحويل هـــذه المنطقة الى مركز للاتجار بالمخدرات واﻷسلحة.
    En los párrafos 5 y 6 de esa resolución, El Consejo decidió impedir la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo y productos del petróleo y armamentos y material conexo de todo tipo, al tiempo que se establecían restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y de los miembros adultos de sus familias. UN وقضت الفقرتان ٥ و ٦ من هذا القرار بمنع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها كما فرضت قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري في سيراليون وأفراد أسرهم البالغين.
    Los países de la OTAN han concentrado efectivos y armamentos traídos de otras partes de Europa y del mundo en las inmediaciones de Yugoslavia. UN إن البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي قامت مؤخرا بحشد القوات واﻷسلحة التي استقدمتها من أنحاء أخرى من أوروبا والعالم، في المناطق المتاخمة ليوغوسلافيا.
    El establecimiento de límites nacionales para las fuerzas armadas y armamentos de los tres Estados es un primer paso hacia un acuerdo más amplio sobre la estabilidad regional dentro de la ex Yugoslavia y en sus aledaños que incluyan la limitación de los armamentos y del tamaño de las fuerzas de todos los Estados de la región. UN وان وضــع قيود وطنية على القوات المسلحة واﻷسلحة للدول الثلاث هو خطوة أولى نحو إبرام اتفاق أوسع نطاقا يتعلق بالاستقرار اﻹقليمي في يوغوسلافيا السابقة وحولها، بما في ذلك وضع قيود على اﻷسلحة وحجم الجيوش لجميع الدول في المنطقة.
    La desviación de armas pequeñas y armamentos ligeros a entidades no estatales y el comercio ilícito de armas exigen una acción internacional urgente, pues la repercusión en la estabilidad social de los países y las consecuencias destructivas de fomentar el terrorismo, la subversión y el tráfico de estupefacientes constituyen un peligro que amenaza hoy a todos los países. UN وتحويل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة الى الكيانات التي ليست دولا والتجارة غير المشروعة باﻷسلحة يقتضيان اتخاذ إجراء دولي عاجل، ﻷن اﻷثر في الاستقرار الاجتماعي للبلدان والعواقب المدمرة المترتبة على إذكاء اﻹرهاب واﻷنشطة الهدامة والاتجار بالمخدرات أخطار تتعرض لها جميع البلدان في الوقت الحاضر.
    También para esas fechas, la UNITA comenzó a entregar a la UNAVEM grandes cantidades de municiones y armamentos pesados almacenados en las regiones septentrional y meridional. UN وفي ذلك الوقت أيضا بدأ " يونيتا " في تسليم كميات كبيرة من الذخائر واﻷسلحة الثقيلة المخزونة في المنطقتين الشمالية والجنوبية إلى بعثة التحقق.
    Una vez más debo manifestar mi grave preocupación por los niveles exagerados de fuerzas militares y armamentos que se observan en Chipre y por la velocidad con que se amplían, mejoran y modernizan. UN ٤٣ - ومرة أخرى، لا بـد لي من اﻹعراب عن قلقي البالغ إزاء الكم المفرط من القوات العسكرية واﻷسلحة الموجودة في قبرص وإزاء المعدل الذي تجري بـه زيادة هذه القوات واﻷسلحة ورفع مستواها وتحديثها.
    Una vez más debo manifestar mi grave preocupación por los niveles exagerados de fuerzas militares y armamentos que se observan en Chipre y por la velocidad con que se amplían, mejoran y modernizan. UN ٣٩ - ومرة أخرى، لا بد لي من الاعراب عن قلقي البالغ إزاء الكم المفرط من القوات العسكرية واﻷسلحة الموجودة في قبرص وإزاء المعدل الذي يجري به زيادة هذه القوات واﻷسلحة ورفع مستواها وتحديثها.
    Lamentablemente, no se han producido cambios en el número excesivo de fuerzas militares y armamentos en Chipre ni en la rapidez con que se amplían, mejoran y modernizan. UN ٣٢ - ولم يحدث لﻷسف تغيير فـي الكم المفرط مـن القوات العسكرية واﻷسلحة الموجودة في قبرص ولا في المعدل الذي تجري به زيادة هذه القوات واﻷسلحة ورفع مستواها وتحديثها.
    Las lecciones de la historia, combinadas con la preocupación por el futuro, ofrecen varias importantes perspectivas respecto de las armas y armamentos convencionales. UN وتتيح الدروس المستفادة من التاريخ، بالاقتران مع الشواغل المستقبلية، مفاهيم هامة عديدة تتعلق بالأسلحة التقليدية والتسلح التقليدي.
    Tanzanía siempre ha hecho hincapié en el vínculo que existe entre el desarme y el desarrollo en el contexto del aumento de los gastos gubernamentales en capacidad militar y armamentos y el uso potencial de dichos recursos para fomentar el desarrollo. UN لقد أكدت تنزانيا دائما على العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في سياق تصاعد النفقات الحكومية على القدرات العسكرية والتسلح وإمكانية استخدام هذه الموارد لأغراض التنمية.
    La importación de armas y armamentos es efectuada por personas jurídicas que cuentan con una licencia especial para su venta, mientras que la exportación es efectuada por personas jurídicas que cuentan con una licencia especial para su fabricación. UN ويتولى استيراد الأسلحة والعتاد الحربي كيانات قانونية تتوفر على ترخيص خاص ببيعها، فيما يقوم بتصديرها كيانات قانونية تتوفر على ترخيص خاص بصنعها.
    De conformidad con el artículo 5 de la Ley de control de armas y armamentos militares, toda persona que cometa un delito de exportación será sancionada con pena de multa o de prisión por un período máximo de cinco años. UN وطبقا للمادة (5) من قانون الأسلحة والأعتدة العسكرية، يعاقب أي شخص يرتكب جريمة تصدير بالغرامة أو بالحبس لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Dentro del marco de la CSCE, estamos comprometidos a proporcionar información, y de hecho lo hacemos, sobre los planes a mediano y a largo plazo con respecto a las dimensiones, estructura, capacitación y armamentos de nuestras fuerzas armadas. UN وإننا ملتزمون في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم، ونقوم بتقديم، المعلومات عــن الخطط المتوسطـــة اﻷمد والطويلة اﻷمد المتعلقة بحجم قواتنا المسلحة وهيكلها وتدريبها وأسلحتها.
    La afirmación de Israel de que es un país débil rodeado de vecinos hostiles es una cosa; y el poderío militar israelí, basado en armas de destrucción en masa, armas nucleares y armamentos occidentales de tecnología avanzada, es otra. Israel tiene esas armas y es la Potencia más poderosa del Oriente Medio. No obstante, Israel no desea aplicar o respetar las resoluciones que gozan de legitimidad internacional. UN إن الكلام عن السلام، والادعاء أن اسرائيل دولة ضعيفة، محاطة بأعداء شيء، والقوة العسكرية الاسرائيلية، المؤلفة من أسلحة الدمار الشامل، ومن اﻷسلحة النووية ومن أفضل السلاح الذي أنتجه الغرب، موجودة لدى اسرائيل، واسرائيل هي القوة اﻷكبر في منطقة الشرق اﻷوسط، ومع ذلك لا تريد أن تطبق القرارات الدولية ولا تريد أن تحترم قرارات الشرعية الدولية.
    El Presidente y el Primer Ministro han pedido a las Naciones Unidas que participen más activamente en la búsqueda de una solución al problema de los mercenarios, grupos armados y armamentos que cruzan la frontera hacia Liberia. UN ودعا كل من الرئيس ورئيس الوزراء إلى قيام الأمم المتحدة بدور أقوى للتصدي لتحركات المرتزقة والجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود إلى داخل ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد