ويكيبيديا

    "y armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأسلحة النووية
        
    • وأسلحة نووية
        
    • والسلاح النووي
        
    • أو أسلحة نووية
        
    • أو الأسلحة النووية
        
    • وأسلحتها النووية
        
    Así pues, existe el peligro de que se difumine la distinción entre armas convencionales y armas nucleares no estratégicas. UN وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً.
    Párrafo 2 - Armas biológicas, armas químicas y armas nucleares UN بشأن الفقرة 2 من منطوق القرار: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والأسلحة النووية
    La proliferación de materiales, tecnologías, especialistas y armas nucleares representa una grave amenaza para la seguridad internacional. UN ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي.
    :: La Ley de 1996 relativa al puerto nacional de Klaipėda prohíbe la entrada al puerto de barcos con reactores nucleares y armas nucleares. UN :: يحظر قانون سنة 1996 المتعلق بميناء كلايبيدا الوطني، على السفن المزودة بمحطات نووية وأسلحة نووية أن تدخل الميناء.
    La República Árabe Siria hace hincapié en los resultados de la Conferencia de Teherán, celebrada en abril de 2010 con el título " Energía nuclear para todos y armas nucleares para ninguno " , y considera que un ataque contra instalaciones nucleares con fines pacíficos podría tener profundas consecuencias negativas para la humanidad y el medio ambiente y constituiría una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN 26 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على نتائج مؤتمر طهران المنعقد في نيسان/أبريل 2010 حول " الطاقة النووية للجميع والسلاح النووي ليس لأحد " ، وتعتبر أن الهجوم على المنشآت النووية السلمية من شأنه أن يؤدي إلى تداعيات سلبية أساسية للبشرية والبيئة، ويعد مخالفة صريحة لميثاق الأمم المتحدة.
    Las listas de artículos de doble uso que pudieran utilizarse para fabricar misiles (sistemas vectores de armas de destrucción en masa) y armas nucleares, químicas y biológicas figuran, respectivamente, en los anexos 2, 3, 4 y 5 de las Normas para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso. UN أدرجت قوائم البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في تصنيع قذائف (وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل) أو أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، في المرفقات 2 و 3 و 4 و 5 لـ ' ' إجراءات تنفيذ الرقابة الحكومية على نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي``.
    La combinación de estos instrumentos brinda al CBP una capacidad significativa para detectar materiales y armas nucleares o radiológicos ilícitos y, al propio tiempo, facilitar el comercio y los viajes legítimos. UN إن هذه الأدوات إذا استخدمت مجتمعة تتيح لمكتب الجمارك ومراقبة الحدود قدرة كبيرة على كشف المواد أو الأسلحة النووية أو المشعة غير المشروعة مع تسهيل انسياب التجارة والسفر المشروعين.
    Este ensayo nuclear es una grave violación de las normas que prohíben los ensayos nucleares en el marco del régimen de no proliferación y podría contribuir a socavar la labor de no proliferación y desarme y armas nucleares. UN وتشكـل هذه التجربة النووية إخلالاً خطيراً بالقواعد التي تقضي بعدم إجراء تجارب نووية في إطار نظام عدم الانتشار وهي يمكن أن تساهم في تقويض العمل المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والأسلحة النووية.
    La proliferación progresiva de misiles balísticos y armas nucleares en nuestra vecindad durante el último decenio ha añadido una nueva dimensión al reto de seguridad con que se enfrenta la India. UN إن الانتشار المطّرد للقذائف التسيارية والأسلحة النووية في منطقتنا على مر العقد الماضي قد أضاف بعداً جديداً للتحدي الأمني الذي تواجهه الهند.
    El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    En esas circunstancias, cada vez más Estados buscan maneras de reforzar su propia seguridad aumentando sus capacidades de defensa, algunos incluso mediante misiles y armas nucleares. UN وفي ظل تلك الظروف، تبحث المزيد والمزيد من الدول عن سبل لتعزيز أمنها بالذات بزيادة قدراتها الدفاعية، بل إن بعض الدول تقوم بذلك عن طريق القذائف والأسلحة النووية.
    La solución a este dilema de seguridad y armas nucleares es afrontar con determinación la obligación moral y política de sentarse a la mesa de negociaciones. UN وللخروج من معضلة الأمن والأسلحة النووية هذه، يتوجب أن يواجه بكل عزمٍ الواجب الأخلاقي والسياسي الذي يقتضي الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Asimismo, presenta una variedad de recursos para que el lector adquiera conocimientos acerca de la historia y la utilización moderna de las armas: armas de fuego, bombas y armas nucleares y biológicas. UN وهو يعرض مجموعة من الموارد المختلفة يتعلم منها القارئ تاريخ الأسلحة واستخداماتها الحديثة: المدافع والقنابل والأسلحة النووية والبيولوجية.
    - Párrafo 2 de la resolución en la página 6: En la primera oración del segundo párrafo, añádase " y armas nucleares " . UN - الصفحة 4 ، الفقرة 2 من المنطوق - المادة 2، الجملة الأولى: أضف " والأسلحة النووية " .
    Además, se encuentra realizando las gestiones internas necesarias para suscribir e implementar otros instrumentos como la " Convención sobre la seguridad en la gestión de desechos radiactivos " , que sin duda contribuyen a fortalecer las normas dirigidas a garantizar la observancia ambiental con lo que respecta a energía y armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، تنكب المكسيك على اتخاذ الترتيبات الداخلية التي ستمكنها من توقيع وتنفيذ صكوك أخرى من قبيل الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، التي تسهم بلا شك في تعزيز المعايير الهادفة إلى ضمان مراعاة البيئة فيما يتعلق بالطاقة والأسلحة النووية.
    Las personas que viven próximas a lugares en que se produjeron materiales y armas nucleares están expuestas también a las radiaciones. Asimismo, la utilización del uranio empobrecido con fines militares, especialmente en la fabricación de municiones perforantes de blindaje, ha suscitado preocupaciones respecto de la contaminación residual, aunque en términos generales los niveles de exposición son insignificantes. UN كما أن السكان الذين يعيشون بالقرب من أماكن إنتاج المواد والأسلحة النووية معرضون كذلك للإشعاعات والاستخدام العسكري لليورانيوم المستنفد، ولا سيما لصنع القذائف الخارقة للدروع، مثير للقلق لما يخلفه من تلوث؛ ومع هذا، فمستويات التعرض الإشعاعي لا تكاد تذكر بوجه عام.
    :: Se pedirá a los inspectores que presenten el programa de trabajo en que se definan las tareas sustantivas decisivas que deberá llevar a cabo el Iraq, incluidas las relativas a los misiles/sistemas vectores, armas químicas/precursores, armas biológicas/material biológico y armas nucleares, en el contexto del informe que habrán de presentar el 1° de marzo UN ● يُطلب من المفتشين أن يقدموا، في سياق التقرير المقرر تقديمه في 1 آذار/ مارس، برنامج العمل الذي يوجز المهام الفنية الأساسية التي يتعين على العراق إنجازها، بما فيها القذائف/منظومات الإيصال، والأسلحة الكيميائية/المركَّبات الأولية، والأسلحة البيولوجية/المواد البيولوجية، والأسلحة النووية.
    Mi delegación opina que la prórroga indefinida del Tratado ha dejado algunos programas y armas nucleares fuera del régimen de no proliferación, y con ello nos referimos a la región del Oriente Medio, cuya seguridad y estabilidad son parte integral de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن وفدي يرى أن تمديد المعاهدة تمديدا لانهائيا قد ترك برامج وأسلحة نووية خارج نظام عدم الانتشار، ونعني بذلك منطقة الشرق اﻷوسط التي يعتبر أمنها واستقرارها جزءا أساسيا من أمن وسلام العالم.
    La República Árabe Siria hace hincapié en los resultados de la Conferencia de Teherán, celebrada en abril de 2010 con el título " Energía nuclear para todos y armas nucleares para ninguno " , y considera que un ataque contra instalaciones nucleares con fines pacíficos podría tener profundas consecuencias negativas para la humanidad y el medio ambiente y constituiría una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN 26 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على نتائج مؤتمر طهران المنعقد في نيسان/أبريل 2010 حول " الطاقة النووية للجميع والسلاح النووي ليس لأحد " ، وتعتبر أن الهجوم على المنشآت النووية السلمية من شأنه أن يؤدي إلى تداعيات سلبية أساسية للبشرية والبيئة، ويعد مخالفة صريحة لميثاق الأمم المتحدة.
    Esta ley tipifica como delitos la fabricación, la posesión, la adquisición, el transporte, el suministro y el uso de armas, explosivos y armas nucleares, biológicas o químicas, así como la investigación y el desarrollo de armas biológicas y químicas. UN ويجرِّم هذا القانون صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو توريدها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية واستحداثها.
    También se rehúsa a someter sus instalaciones y armas nucleares a las salvaguardias e inspecciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وترفض أيضاً إخضاع مرافقها وأسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعمليات التفتيش التي تجريها الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد