ويكيبيديا

    "y arreglo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتسوية
        
    • وفض
        
    En África ya existe un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de los conflictos que hace posible el desarrollo y fortalecimiento de esa colaboración. UN وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون.
    - Prevención de conflictos y arreglo de controversias por medios pacíficos de conformidad con los principios de las Naciones Unidas y de la OSCE; UN ● منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    La Cumbre del Milenio y la Asamblea han indicado las formas de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y arreglo de los conflictos en el mundo. UN ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم.
    El orador acoge con satisfacción la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido sobre el establecimiento de un servicios de prevención y arreglo de controversias. UN ثم أعرب عن ترحيبه بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات.
    a) Buenos oficios, determinación de hechos, establecimiento de la paz y arreglo de controversias UN )أ( المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وصنع السلم وفض المنازعات
    Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: mediación y arreglo de controversias UN صون السلام والأمن الدوليين: الوساطة وتسوية المنازعات
    Un innovador programa de mediación y arreglo de controversias con los presos redujo eficazmente la violencia y las autoridades han impuesto controles más rigurosos sobre el ingreso de sustancias prohibidas en los establecimientos carcelarios. UN وإن برنامجا مبتكرا للوساطة وتسوية المنازعات من خلال استخدام النزلاء كوسطاء غير متحيزين، أدى إلى انخفاض العنف بشكل فعال، وفرضت السلطات رقابة شديدة على دخول المواد الممنوعة إلى السجون.
    Por su parte, nuestro continente no ha quedado inactivo en esta esfera. En efecto, la creación a nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de conflictos forma parte de esa preocupación principal. UN وافريقيا، من جانبها، لم تبخل بالجهود في هذا المجال، وقد تجلى حرصنا الرئيسي في قيام منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات.
    El Togo está convencido de la importancia y la vitalidad del papel que los Centros Regionales pueden y deben desempeñar en la esfera del desarme subregional y regional, así como en materia de diplomacia preventiva y arreglo de controversias. UN وتوغو مقتنعة بأهمية وحيوية الدور الذي ينبغي ويمكن أن تقوم به المراكز اﻹقليمية في مجال نزع السلاح اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك فيما يخــص الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات.
    y arreglo de CONTROVERSIAS UN إجراءات الشكاوى وتسوية المنازعات
    Por regla general, para realizar operaciones de prevención y arreglo de conflictos en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, deberá contarse ante todo con el correspondiente mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولدى تنفيذ عمليات في مجال منع وتسوية المنازعات على أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، يجب، كقاعدة عامة، أن تكون هناك ولاية تبيح القيام بذلك ومصدرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    El derecho a la libre determinación debe ser ejercido sobre la base de tres condiciones principales: adhesión a los principios de la democracia, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales; inviolabilidad de las fronteras de los Estados, y arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN وينبغي ممارسة الحق في تقرير المصير استنادا إلى ثلاثة شروط أساسية: التمسك بمبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية؛ وحرمة حدود الدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Consultas y arreglo de controversias UN إجراء المشاورات وتسوية المنازعات
    El Relator Especial comparte plenamente la opinión de su predecesor de que, dada la naturaleza de los problemas, la Comisión haría una importante contribución si recomendara un conjunto de disposiciones a la medida sobre determinación de hechos y arreglo de controversias en caso de que decidiera recomendar un proyecto de tratado y es de suponer que también si optara por las reglas modelo. UN ويشاطر المقـرر الخـاص سلفـه تمامـا آراءه بأن اللجنة ستقدم إسهاما هاما، في ضوء طبيعة القضايا، إن أوصت بمجموعة من اﻷحكام المتعلقة بتقصي الحقائق وتسوية المنازعات إذا ما قررت أن توصي بمشروع معاهدة، وإذا ما اختارت القواعد النموذجية كذلك.
    47 Las cuestiones de ejecución y arreglo de controversias se tratarán más adelante. UN )٤٧( ستتم معالجة قضايا الانفاذ وتسوية المنازعات أدناه.
    3. La Comisión celebrará un período ordinario de sesiones al año y podrá celebrar sesiones extraordinarias cuando sea necesario con arreglo al procedimiento de presentación de denuncias y arreglo de controversias previsto en el anexo IV. UN ٣ - تجتمع الهيئة في دورة عادية مرة واحدة في السنة، ولها أن تجتمع في دورة استثنائية وفقا لما قد يقتضيه إجراء الشكاوى وتسوية المنازعات الوارد في المرفق الرابع.
    Las normas regirán el despliegue de una labor conjunta de prevención y arreglo de conflictos, incluida la realización de operaciones multilaterales de establecimiento de la paz, como parte integrante esencial de la política de la Comunidad dirigida a robustecer la seguridad nacional, preservar la integridad territorial y garantizar la independencia de sus Estados miembros. UN وينص هذا المفهوم على اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وتسوية المنازعات، بما في ذلك تنفيذ عمليات حفظ السلام متعددة اﻷطراف، باعتبار ذلك عنصرا هاما للغاية في سياسة الرابطة الرامية إلى تعزيز اﻷمن القومي والمحافظة على السلامة اﻹقليمية لدولها واستقلال تلك الدول.
    En cuanto a aquellas el Relator Especial examinaba los principios siguientes: autorización previa, evaluación de los efectos ambientales internacionales, cooperación, intercambio de información, notificación, consulta y negociación de buena fe, prevención de conflictos o evitación y arreglo de controversias, y no discriminación. UN فيما يتعلق بالالتزامات اﻹجرائية، ناقش المقرر العام المبادئ التالية: اﻹذن المسبق، وتقييم اﻷثر البيئي الدولي، والتعاون، وتبادل المعلومات، واﻹخطار، والتشاور والتفاوض بنية صادقة؛ ومنع المنازعات أو تفاديها وتسوية المنازعات؛ وعدم التمييز.
    El curso versa en derecho penal internacional, derecho de los tratados, derecho del mar, derecho ambiental, derecho humanitario, derecho de los refugiados, derechos humanos, derecho mercantil y arreglo de las controversias comerciales, solución de controversias y negociación de instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشمل الدورة الدراسية القانون الجنائي الدولي، وقانون المعاهدات، وقانون البحار، وقانون البيئة، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، وحقوق اﻹنسان، والقانون التجاري، وتسوية المنازعات التجارية، وتسوية المنازعات، والتفاوض على الصكوك الدولية.
    Para que el hombre no vuelva a recurrir nunca a la hostilidad y el conflicto como medio de lograr sus objetivos y se valga cada vez más a su capacidad de persuadir y convencer, la comunidad internacional debe insistir en la necesidad imperativa del diálogo como modo aceptado de interacción y arreglo de controversias. UN ولضمان ألا يعاود البشر اللجوء إلى أسلوب العداوة والصراع وسيلة لبلوغ غاياتهم وأن يعولوا باستمرار على قدراتهم في الاستمالة واﻹقناع، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤكد على حتمية الحوار بوصفه الوسيلة المقبولة للتفاعل وتسوية الخلافات.
    a) Buenos oficios, determinación de hechos, establecimiento de la paz y arreglo de controversias UN )أ( المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وصنع السلم وفض المنازعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد