Intercambio y redes de información, y arreglos institucionales | UN | تقاسم المعلومات والربط الشبكي والترتيبات المؤسسية |
Procedimientos, mecanismos y arreglos institucionales relativos a la apelación de las resoluciones de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | الإجراءات والآليات والترتيبات المؤسسية للطعن في قرارات المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
Estrategias y arreglos institucionales en apoyo de la gestión basada en los resultados; | UN | :: الاستراتيجيات والترتيبات المؤسسية بهدف دعم الإدارة المستندة إلى النتائج؛ |
Funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma | UN | الوظائف والمبادئ التشغيلية والترتيبات المؤسساتية للمنبر |
Tema 4: Examen de las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | البند 4: النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظُم الإيكولوجيّة |
Para cada producto previsto se presentan una serie de hipótesis y un plan de actividades, hitos y arreglos institucionales. | UN | وتقدم المذكرة بالنسبة لكل ناتج مجموعة من الافتراضات وخطة عمل وعلامات طريق رئيسية وترتيبات مؤسسية. |
Medidas, hitos y arreglos institucionales | UN | الإجراءات، وعلامات الطريق الرئيسية والترتيبات المؤسسية |
Esas experiencias a menudo se basaron en la aprobación de una amplia gama de instrumentos normativos y arreglos institucionales innovadores. | UN | وتقوم هذه التجارب في كثير من الأحيان على اعتماد طائفة واسعة من أدوات السياسة العامة والترتيبات المؤسسية المبتكرة. |
E. Equipos de expertos y arreglos institucionales | UN | هاء- أفرقة خبراء الاستعراض والترتيبات المؤسسية |
Sección 1. Costos para los estados partes y arreglos institucionales | UN | الفرع ١ - التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية |
SECCIÓN 1. COSTOS PARA LOS ESTADOS PARTES y arreglos institucionales | UN | الفرع ١ - التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية |
Para ello, el Gobierno establecerá, en consulta con los pueblos indígenas, una comisión paritaria sobre derechos relativos a la tierra de los pueblos indígenas, para estudiar, diseñar y proponer los procedimientos y arreglos institucionales más adecuados. | UN | لذلك، تعمد الحكومة، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بتشكيل لجنة تكافؤية التمثيل معنية بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين، وذلك لدراسة ووضع واقتراح أنسب الاجراءات والترتيبات المؤسسية. |
A. Similitudes generales y arreglos institucionales | UN | ألف- أوجه الشبه العامة والترتيبات المؤسسية |
En primer lugar, está claro que las estrategias de crecimiento que abarcan políticas económicas y arreglos institucionales son muy variadas según los distintos países y épocas. | UN | فمن الواضح أولا أن استراتيجيات النمو التي تشمل السياسات الاقتصادية والترتيبات المؤسسية تكشف عن تنوع كبير بين البلدان وعبر الزمن. |
Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Examen de las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas: cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento y puesta en funcionamiento de la plataforma | UN | النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله |
Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Reunión plenaria encargada de determinar las modalidades y arreglos institucionales para una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
La Mesa y la secretaría establecen alianzas estratégicas y arreglos institucionales para poner en funcionamiento el apoyo técnico, según sea necesario | UN | ينشئ المكتب والأمانة شراكات استراتيجية وترتيبات مؤسسية من أجل تفعيل الدعم التقني بحسب الاقتضاء. |
Es preciso idear mecanismos específicos y arreglos institucionales precisos para que los sectores pobres de la población y las personas marginadas puedan participar efectivamente en las diferentes etapas de la adopción de decisiones. | UN | ومن الضروري ابتكار آليات محددة وترتيبات مؤسسية مفصلة يمكن من خلالها للفقراء والمجموعات المهمَّشة أن تشارك مشاركة فعالة في كافة مراحل صنع القرار. |
Organismos identificados en las funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma | UN | هيئات تم تحديدها في وظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية |
Informe de la Secretaría del ozono sobre el Fondo Fiduciario para financiar actividades de investigación y observaciones sistemáticas de interés para el Convenio de Viena y arreglos institucionales de conformidad con la decisión VI/2 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena | UN | تقرير مقدّم من أمانة الأوزون عن الصندوق الاستئماني العام لتمويل الأنشطة المعنية بالبحوث وأعمال الرصد المنتظم ذات الصلة باتفاقية فيينا وعن الترتيبات المؤسسية عملاً بالمقرر 6/2 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا |