ويكيبيديا

    "y artística" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفنية
        
    • والفني
        
    • وفنية
        
    • وفي الفنون
        
    Hace falta una posición enérgica en resguardo de la riqueza arqueológica, histórica, etnológica y artística. UN إننا بحاجة لاتخاذ موقف حازم لحماية ثروتنا اﻷثرية والتاريخية واﻹثنية والفنية.
    La obra cultural y artística se manifestaba por conducto de centros culturales situados en Dimitrovgrad y Bosilegrad. UN وتُعرض اﻷعمال الثقافية والفنية من خلال المركزين الثقافيين الموجودين في مدينتي ديمتروفغراد وبوسيليغراد.
    Factores y dificultades que obstaculicen la plena realización del derecho a la participación en la vida cultural y artística del país UN العوامل والصعوبات التي تؤثر في اﻹعمال الكامل للحق في المشاركة في حياة البلد الثقافية والفنية
    Se ha asignado a los autores y editores subvenciones para la producción literaria y artística con miras a ayudarlos a publicar libros para niños. UN أسندت إعانات للانتاج الثقافي والفني للمؤلفين والناشرين لمساعدتهم على نشر كتب اﻷطفال.
    Deben proporcionarse centros de recreación para la educación cultural y artística de los niños y las personas de edad, ya que los mantienen activos y estimulan sus mentes. UN وتساعد إتاحة مركز ترفيهي للتعليم الثقافي والفني للأطفال والمسنين على شغل الناس وحفز أذهانهم.
    Sr. CAMACHO OMISTE (Bolivia): Bolivia es un país con una enorme riqueza arqueológica, étnica, histórica y artística, proveniente en gran parte de una diversidad cultural que engloba una importante tradición indígena precolombina que pervive en nuestros días. UN تمتلك بوليفيا ثروة أثرية إثنية وتاريخية وفنية ضخمة، جاء الجانب اﻷعظم منها نتيجــة للتنــوع الثقافي الذي يضــم تقاليــد هامــة للسكان اﻷصليين، سبقت عصر كولومبس ومازالت موجودة حتى اﻵن.
    - la libre participación en la vida cultural y artística. UN المشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون.
    En su artículo 31, la Constitución establece que el Gobierno ha de apoyar la investigación científica y garantiza la libertad cultural, literaria y artística. UN وتنص المادة 31 من الدستور على أن تدعم الحكومة إجراء البحوث العلمية وتكفل الحرية الثقافية والأدبية والفنية.
    También se les organizan cursos de temática cultural y artística, se les dan clases de informática y se visitan emplazamientos turísticos y arqueológicos. UN ويجري تنظيم الدورات الثقافية والفنية لهم، أو تعليم الحاسوب، وزيارة المواقع السياحية والأثرية.
    i) El acceso, por el cual se brinda a los niños la oportunidad de experimentar la vida cultural y artística y de adquirir conocimientos sobre un amplio espectro de formas distintas de expresión; UN الوصول، ويتطلب إعطاء الأطفال فرصاً لاختبار الحياة الثقافية والفنية والتعلم بشأن مجموعة واسعة من أشكال التعبير المختلفة؛
    La comercialización mundial puede también debilitar la participación de los niños en la vida cultural y artística tradicional de su comunidad. UN ومن الممكن أن يؤدي التسويق العالمي إلى إضعاف مشاركة الأطفال في الحياة الثقافية والفنية التقليدية لمجتمعهم.
    Suman millones los soldados voluntarios del movimiento olímpico que, hasta en los rincones más remotos del planeta, trabajan cada día en pro del bienestar de la humanidad a través de la educación física, deportiva, cultural y artística. UN وهناك ملايين، حتى في أبعد أطراف اﻷرض، من الجنود المتطوعين للحركة اﻷوليمبية الذين يعملون كل يوم من أجل رفاهية اﻹنسانية من خلال التربية البدنية والرياضية والثقافية والفنية.
    396. Artículo 172 - Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la nación. UN 396- المادة 172: إن كل الثروات الأنثروبولوجية والأثرية والتاريخية والفنية في هندوراس تشكل جزءاً من التراث الثقافي للأمة.
    Efectos positivos, dificultades y fracasos respecto al acceso de los indígenas y otros grupos en situación desventajosa y particularmente vulnerables, a la vida cultural y artística del país UN اﻵثار اﻹيجابية والصعوبات وحالات الفشل فيما يتعلق بوصول السكان اﻷصليين وغيرهم من الفئات المحرومة وبالخصوص الفئات الضعيفة إلى حياة البلد الثقافية والفنية
    La creatividad cultural y artística del pueblo de Côte d ' Ivoire y, en particular, de los jóvenes, debe gozar de una estimulación y una promoción sistemática para favorecer la reconciliación. UN ويجب تحفيز الإبداع الثقافي والفني للشعب الإيفواري، لا سيما الشباب، مع تشجيع المبدعين بشكل منتظم تيسيراً للمصالحة.
    El acceso a esa información y esos materiales es esencial para el ejercicio del derecho a participar plenamente en la actividad cultural y artística. UN والوصول إلى هذه المعلومات والمواد ضروري لإعمالهم الحق في المشاركة الكاملة في النشاط الثقافي والفني.
    La realidad es que las paletas de colores ajenas determinaban mi existencia física y artística. TED الحقيقة أن لوح ألوان شخص آخر كان يحدد وجودي الجسدي والفني.
    Las medidas prácticas que revisten mayor importancia para el ejercicio pleno de ese derecho, con inclusión de las condiciones necesarias para la labor de creación científica, literaria y artística y la protección de la propiedad intelectual como resultado de esas actividades, quedan reseñadas supra. UN ويشار أعلاه إلى أهم التدابير المتخذة للتطبيق الكامل لهذا الحق، بما في ذلك خلق الظروف اللازمة ﻷنشطة اﻹبداع العلمي واﻷدبي والفني وحماية الملكية الفكرية الناجمة عن هذه اﻷنشطة.
    " Se garantizará a los ciudadanos de la República la libertad de creación científica, técnica y artística. UN " تكفل لمواطني الجمهورية حرية الابداع في المجال العلمي والتقني والفني.
    El Consejo ha instaurado políticas de bienestar juvenil en varias esferas (cultural, social y artística). UN وقد وضع المجلس سياسات لرعاية الشباب في ميادين شتى )الثقافي منها والاجتماعي والفني(.
    652. Si desea promover la actividad intelectual y la creatividad, el Estado ha de garantizar la protección eficaz de su resultado, es decir, la obra científica y artística. UN 652- بهدف تشجيع النشاطين الفكري والإبداعي، تضمن الدولة الحماية الفعالة لحصيلة ما يخرجونه من أعمال علمية وفنية.
    - La libre participación en la vida cultural y artística. UN المشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد