ويكيبيديا

    "y asegura la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويكفل
        
    • ويؤمن
        
    Ofrece un criterio coherente para la consolidación de la información financiera y la integración de los datos presupuestarios y contables, y asegura la validez de las transacciones registradas. UN ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة.
    Facilita la vigilancia de los bancos y cuentas bancarias y asegura la validez del registro de las transacciones bancarias. UN يسهــل تعقـب المعاملات المصرفية والحسابــات المصرفية ويكفل التحقــق من صحــة العمليــات المصرفية المقيدة.
    El Asesor principal orienta la acción gubernamental en esta esfera y asegura la coordinación de las dependencias de derechos humanos creadas en varios ministerios. UN ويوجه المستشار اﻷول العمل الحكومي في هذا الميدان ويكفل التنسيق بين وحدات حقوق اﻹنسان المنشأة في مختلف اﻹدارات الوزارية.
    Además, el equipo imparte capacitación a nuevos inspectores y asegura la supervisión continua de las actividades cotidianas. UN وإضافة إلى ذلك، يوفر الفريق التدريب للمفتشين الجدد، ويكفل استمرار اﻹشراف على اﻷنشطة اليومية.
    a) Si el estudio se publica como documento de un órgano intergubernamental, será distribuido en forma general, lo cual constituye en sí una publicación y asegura la distribución oficial que entrañaría una publicación por separado. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.
    Establece el enlace con UNEP.Net y asegura la coherencia con otros programas del medio ambiente; UN يقيم روابط مع شبكة " UNEP.Net " ويكفل الاتساق مع البرامج البيئية الأخرى؛
    La publicación de los derechos y gravámenes permite que los gastos sean previsibles para los comerciantes y asegura la transparencia de las transacciones entre los comerciantes y los funcionarios de aduanas. UN فنشر الرسوم والأعباء يمكِّن التاجر من التنبؤ بالتكاليف ويكفل شفافية المعاملات بينه وبين موظفي الجمارك.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    Además, el UNFPA ha establecido un enfoque amplio y sistemático que refuerza los controles internos y asegura la aplicación de los procedimientos. UN بالإضافة إلى ذلك، وضع الصندوق نهجا شاملا ومنهجيا يعزز الضوابط الداخلية ويكفل التقيد بالإجراءات.
    La Oficina presta un apoyo sustantivo y administrativo inmediato y asegura la coordinación general entre el personal directivo superior y los diversos componentes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN ويوفر المكتب الدعم الفني والإداري الفوري ويكفل التنسيق العام بين الإدارة العليا ومختلف عناصر المفوضية؛
    La nueva legislación permite la residencia temporal de las víctimas y asegura la protección de la integridad física y psicológica de éstas. UN ويسمح القانون الجديد للضحايا بالإقامة المؤقتة في البلد ويكفل حماية سلامتهم البدنية والنفسية.
    El marco conceptual incorpora todos los sistemas de conocimientos y creencias o valores filosóficos y asegura la coherencia entre las diferentes actividades de evaluación. UN ويدخل في الإطار المفاهيمي جميع نُظم المعرفة والمعتقدات أو القيم الفلسفية، ويكفل التماسك بين مختلف أنشطة التقييم.
    El marco conceptual incorpora todos los sistemas de conocimientos y creencias o valores filosóficos y asegura la coherencia entre las diferentes actividades de evaluación. UN ويدخل في الإطار المفاهيمي جميع نُظم المعرفة والمعتقدات أو القيم الفلسفية، ويكفل التماسك بين مختلف أنشطة التقييم.
    Sin embargo, el Consejo trabaja en consulta con todas las ONG pertinentes, incluidas las que no son miembros, y asegura la transparencia a través de su sitio Web, que refleja plenamente todas sus actividades. UN وقالت إن المجلس يعمل بالتشاور مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، بما فيها المنظمات غير الأعضاء ويكفل الشفافية من خلال موقعه على الإنترنت الذي يعكس بالكامل جميع الأنشطة التي يضطلع بها.
    El Reino Unido considera que caben opiniones diversas sobre qué enfoque es mejor para el desarrollo del derecho en esa esfera y asegura la recepción adecuada de los principios elaborados del modo más positivo y seguro. UN وترى المملكة المتحدة أن مسألة تحديد النهج الذي يحقق على أفضل وجه تطوير القانون في هذا المجال ويكفل القبول السليم للمبادئ المصوغة بأكثر الطرق إيجابية وإحكاما هي مسألة تقديرية.
    El proyecto de todo el sistema aporta coordinación y dirección y asegura la solución coherente y eficiente de cuestiones comunes de aplicación. UN ويوفر هذا المشروع الذي يغطي المنظومة بكاملها التنسيق والتوجيه ويكفل تسوية مسائل التطبيق العامة بشكل يتسم بالاتساق والكفاءة.
    El Director presta apoyo al Alto Representante en la dirección y gestión ejecutivas de la Oficina y asegura la coordinación eficiente, la sinergia entre las subdivisiones y el cumplimiento de los mandatos programáticos de la Oficina. UN ويقدم المدير الدعم إلى الممثل السامي بشأن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته، ويكفل التنسيق والتآزر بين الفروع على نحو كفء ويسهر على إنجاز الولايات البرنامجية للمكتب.
    El plan de acción es un panorama completo de todas las operaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países, lo cual permite una mayor implicación nacional y asegura la coherencia y la transparencia. UN وتمثل خطة العمل استعراضا شاملا لجميع عمليات الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القُطْري، بما يتيح قدرا أكبر من الملكية الوطنية ويكفل الاتساق والشفافية.
    La buena gestión promueve un acceso eficiente a la información, relega los expedientes inactivos a lugares o instalaciones de almacenamiento inactivos, y asegura la eliminación de expedientes obsoletos, reduciendo de esa manera los costos de almacenamiento. UN ويعزز حسن إدارة السجلات نجاعة النفاذ إلى المعلومات، ويحيل السجلات غير النشطة إلى أحياز أو مرافق التخزين غير النشط ويكفل التخلص من السجلات المتقادمة، وبذلك يقلص تكاليف التخزين.
    a) Si el estudio se publica como documento de un órgano intergubernamental, será distribuido en forma general, lo cual constituye en sí una publicación y asegura la distribución oficial que entrañaría una publicación por separado. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد