ويكيبيديا

    "y asegurará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويضمن
        
    • وسيضمن
        
    • وستضمن
        
    • وسوف تكفل
        
    Por el contrario, el nuevo sistema propuesto permitirá ahorrar tiempo, ofrecerá garantías procesales y asegurará la previsibilidad. UN وبالمقابل، فإن النظام الجديد المقترح سيوفر الوقت، ويضمن تحقيق أصول المحاكمات ويكفل إمكانية التنبؤ.
    Esta solución reducirá las necesidades de respaldo local, aumentará la eficacia y asegurará una alta disponibilidad. UN وهذا الحل سيقلل من الاحتياجات المحلية للاحتفاظ الاحتياطي ويحسن من الكفاءة ويضمن كثرة توافر المعلومات.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    La nueva sociedad garantizará la unidad de las razas nacionales y asegurará la perpetuación de nuestra independencia y nuestra soberanía nacionales, estará en armonía con su medio ambiente, con sus experiencias históricas y con las condiciones políticas, económicas y sociales de la nación. UN وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقلالنا وسيادتنا الوطنيين. وسيكون على وفاق مع بيئته وتجاربه التاريخية وظروف أمتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Pero lo que pido es muy simple y asegurará que tu sufrimiento sea breve. Open Subtitles لكن ما أطلبه في غاية البساطة وستضمن أن معاناتك ستكون قصيرة
    El Comité entiende y asegurará que los casos susceptibles de ser objeto de la solicitud a que se refiere el mencionado artículo 86 del reglamento sean procesados con la celeridad necesaria para la aceptación de dicha solicitud. UN وتدرك اللجنة ضرورة أن تُعالج القضايا التي يمكن أن تكون موضوع طلبات تُقدَّم بموجب المادة 86 بالسرعة اللازمة لتمكين الدول الأطراف من الامتثال لطلباتها، وسوف تكفل حدوث ذلك.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن تمشي القرارات السياسية والإدارية مع الالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. UN وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد.
    También supervisará la recopilación y envío de 180.000 paquetes de artículos no alimentarios en El Obeid en función de las necesidades y asegurará que se encarguen cantidades suficientes de esos artículos antes de cada fase del programa. UN ويتولى أيضا رصد تجميع 000 180 مجموعة من الأصناف غير الغذائية في الأُبيِّض، وشحنها إلى وجهاتها، بحسب الاقتضاء، ويضمن طلب التزويد بكميات كافية من الأصناف غير الغذائية مسبقا لكل مرحلة من مراحل البرنامج.
    Principalmente, la CESPAO completará un acuerdo quinquenal amplio con la Liga de los Estados Árabes que cimentará la relación entre las dos organizaciones y asegurará que se aprovechen plenamente las sinergias y complementariedades entre ellas. UN وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما.
    Principalmente, la CESPAO completará un acuerdo quinquenal amplio con la Liga de los Estados Árabes que cimentará la relación entre las dos organizaciones y asegurará que se aprovechen plenamente las sinergias y complementariedades entre ellas. UN وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما.
    También se han iniciado los preparativos para celebrar una conferencia nacional en julio de 2004 a fin de nombrar un consejo nacional provisional que prestará asistencia al Gobierno en su labor y asegurará que el proceso de transición sea lo más amplio y menos exclusivo posible. UN وبدأ الإعداد أيضاً لعقد مؤتمر وطني في تموز/يوليه 2004 لاختيار مجلس وطني مؤقت يساعد الحكومة في عملها ويضمن أن تكون العملية الانتقالية واسعة وشاملة قدر الإمكان.
    Como se indica en el documento del presupuesto, el Coordinador de operaciones sobre el terreno supervisará de cerca a los equipos que trabajan sobre el terreno en programas comunitarios y asegurará que se mantengan estrechos contactos y una clara comunicación entre siete de las oficinas de distrito y el cuartel general de la Misión en Puerto Príncipe. UN كما ورد في وثيقة الميزانية، يقوم المنسق الميداني بالرصد الوثيق لأنشطة الأفرقة الميدانية العاملة في برامج المجتمعات المحلية، وتقديم المشورة لها، كما يكفل أيضا الاتصال الوثيق بين سبعة من مكاتب المقاطعات ومقر قيادة البعثة في بورت أو برنس، ويضمن وضوح الاتصالات الجارية فيما بينها.
    Observaciones de la administración. El UNFPA está elaborando una política de cobro de deudas y asegurará su comunicación y aplicación en 2005. UN 550- تعليقات الإدارة - يقوم الصندوق حاليا بوضع سياسات لتحصيل الديون وسيضمن إبلاغها وبدء تطبيقها خلال عام 2005.
    Producirá una variedad de materiales de información y organizará actividades, incluida la publicación de África Recovery y asegurará su difusión al público en general, así como a grupos especiales de parlamentarios, funcionarios encargados de formular políticas y representantes de la sociedad civil. UN وسينتج القسم مجموعة من المواد والأنشطة الإعلامية بما في ذلك مجلة " انتعاش أفريقيا " ، وسيضمن توزيعها على طوائف شتى من الجمهور، وعلى مجموعات مستهدفة مثل البرلمانيين وصناع القرار وأفراد المجتمع المدني.
    Esta gestión material mundial de artículos esenciales del inventario asegurará la disponibilidad del equipo básico necesario para apoyar a las misiones durante todo su ciclo de existencia y asegurará que la gestión de los inventarios de existencias del Departamento de Actividades sobre el Terreno en la BNLU se realice de la mejor manera posible. UN وستضمن هذه الإدارة المادية العالمية لأصناف المخزونات الرئيسية توفر المعدات الرئيسية دعماً للبعثات طوال دورة عمرها كما ستضمن إدارة مخزونات إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بأحسن طريقة ممكنة.
    Se sabe ahora que los depósitos de gas y petróleo del Mar Caspio son las fuentes de energía más importantes del siglo XXI. Su explotación eficaz, junto con la creación de la infraestructura de tuberías necesaria para llevar los recursos energéticos a los mercados mundiales, garantizará un crecimiento económico importante para muchos Estados y asegurará el bienestar de sus pueblos. UN ومن المعروف الآن أن المخزون من البترول والغاز وبحر قزوين هو أهم مصدر للطاقة في القرن الحادي والعشرين. إن التنمية الكفؤة لهذه الموارد، بالإضافة إلى إنشاء البنية التحتية الضرورية للأنابيب التي تنقل موارد الطاقة تلك إلى الأسواق العالمية. ستضمن النمو الاقتصادي الكبير لكثير من الدول وستضمن رفاهية شعوبها.
    Una vez que la Red apruebe la taxonomía, el Departamento pondrá en marcha un nuevo sistema de presentación de informes en 2014 y asegurará la plena capacitación de los profesionales de la seguridad en su utilización. UN وبعد الموافقة على التصنيف، ستشرع الإدارة في تنفيذ نظام إبلاغ جديد عام 2014، وسوف تكفل تدريب الموظفين الأمنيين على استخدامه تدريبا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد