Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico | UN | الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية |
El Instituto brinda apoyo psicológico, orientación profesional y asesoramiento jurídico a las mujeres víctimas de violencia. | UN | ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف. |
Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico | UN | الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية |
El Centro de Investigación y asesoramiento jurídico para la Mujer organizó varias actividades de capacitación para funcionarios públicos y ONG. | UN | ونظم المركز النسائي للبحوث والاستشارات القانونية عدة دورات تدريبية للعاملين بالحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
El apoyo legislativo ha de incluir, entre otras cosas, facilitar leyes y tratados modelo, prestar asistencia en materia de redacción de leyes y asesoramiento jurídico. | UN | وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية. |
Los Estados de esos grupos que habían comunicado una aplicación parcial de las disposiciones de esos capítulos o su incumplimiento solicitaron, en gran medida, asistencia normativa en forma de legislación modelo, redacción de leyes y asesoramiento jurídico. | UN | وطلبت غالبية الدول المنتمية إلى تلك المجموعات والتي كانت قد أبلغت عن امتثال جزئي أو معدوم لأحكام هذين الفصلين مساعدة معيارية، في شكل تشريعات نموذجية وصياغة للتشريعات ومشورة قانونية. |
Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico: | UN | الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية |
Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico, así como cuestiones mundiales | UN | الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية |
Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico, así como cuestiones mundiales (COPSUBLA) | UN | الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، والمشورة القانونية والقضايا العالمية |
DSPI, Operaciones de protocolo y asesoramiento jurídico | UN | صفر 11 7 18 عمليات الحماية والمشورة القانونية |
Incremento de las actividades destinadas a la mujer en los centros de empleo e intensificación de los esfuerzos para proporcionar a la mujer información y asesoramiento jurídico. | UN | زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية. |
Las mujeres de las zonas rurales necesitan mejores condiciones materiales para el empleo y la participación en la vida social y cultural, pero también más conocimientos, información cultural, asistencia y asesoramiento jurídico. | UN | وتحتاج المرأة في المناطق الريفية إلى ظروف مادية أفضل للتعيين والمشاركة في الحياة الاجتماعية الثقافية ولكنها تحتاج أيضا إلى المزيد من المعرفة، والمعلومات الثقافية، والمساعدة، والمشورة القانونية. |
También estableció mecanismos de remisión para detectar a supervivientes de la violencia por razón de género y prestarles servicios como atención sanitaria, apoyo psicosocial y asesoramiento jurídico. | UN | كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية. |
Se presta atención psicológica y asesoramiento jurídico a las víctimas. | UN | وتقدم المساعدة النفسية والمشورة القانونية إلى الضحايا. |
Sección de Normas y asesoramiento jurídico | UN | قسم المعايير والمشورة القانونية |
La Sección también presta asistencia a los equipos de apelación de la División de Apelaciones y asesoramiento jurídico en la formulación de los criterios pertinentes para las búsquedas electrónicas y su realización en la base de datos de pruebas de la Oficina del Fiscal. | UN | ويساعد القسم أفرقة الاستئناف في شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية في وضع معايير وجيهة للبحث وإجراء البحوث الإلكترونية في قاعدة بيانات الأدلة الخاصة بمكتب المدعي العام. |
Más recientemente, la División de Apelaciones y asesoramiento jurídico preparó una opinión jurídica y un informe sobre el estado de preparación para las apelaciones respecto de la causa Ngirabatware, que actualmente está pendiente ante el Mecanismo Residual. | UN | وكان آخر ما قامت به شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية إعداد فتوى قانونية وتقرير عن الجاهزية للاستئناف في قضية نغيراباتواري، التي لا تزال الآن قيد النظر أمام الآلية. |
B. Apoyo sustantivo a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y asesoramiento jurídico | UN | باء- تقديم الدعم الفني إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وإسداء المشورة القانونية |
El ACNUDH prestó asistencia y asesoramiento jurídico a las autoridades provinciales y locales, las comunidades afectadas y las ONG que las apoyaban, con el fin de proteger el acceso de las comunidades a la tierra y los recursos. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد. |
La Oficina realizará las funciones de supervisión interna, control financiero, supervisión de la política de los programas, evaluación, y asesoramiento jurídico. | UN | وسيضطلع هذا المكتب بمهام الرقابة الداخلية والرقابة المالية ورصد السياسات البرنامجية والتقييم وتقديم المشورة القانونية. |
b) Alentar a los colegios de abogados o las asociaciones jurídicas y otros proveedores de asistencia judicial a que, cuando proceda, confeccionen una lista de abogados y personal parajurídico que puedan visitar las prisiones a fin de prestar asistencia y asesoramiento jurídico a los reclusos en forma gratuita; | UN | (ب) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية وجهات تقديم المساعدة القانونية الأخرى على وضع قوائم بأسماء المحامين ومساعدي المحامين، حسب الاقتضاء، لزيارة السجون من أجل تقديم المشورة والمساعدة القانونية للسجناء بدون مقابل؛ |
- Asistencia médica y psicológica y asesoramiento jurídico. | UN | - الرعاية الطبية والنفسية والمعونة القانونية. |
DPI - Operaciones de protección y asesoramiento jurídico | UN | إدارة الحماية الدولية - عمليات الحماية والاستشارة القانونية |
1977 a 1979 Abogado del Estado: Oficina del Fiscal General, Ministerio de Justicia de Gambia, procesos penales y asesoramiento jurídico. | UN | 1977-1979 محامٍ عام: دوائر النائب العام، وزارة العدل، غامبيا. إجراءات جنائية واستشارات قانونية. |
El (o la) Representante Especial Adjunto(a) contará con la asistencia de personal especializado en buen gobierno, derechos humanos y asesoramiento jurídico. | UN | وسيعاونه الموظفون الاستشاريون لشؤون الحكم، وشؤون حقوق اﻹنسان، والشؤون القانونية. |
b) Costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos jurídicos y asesoramiento jurídico conexos | UN | تكاليـــف تجهيـــز مطالبـــات المسؤولية وما يرتبط بها من مصروفات قانونية ومشورة خبراء |
La función de coordinación y orientación de políticas de la Oficina del Subsecretario General se reforzó agregándole la Sección de Estatutos y Reglamentos, que facilita apoyo y asesoramiento jurídico para la gestión de los recursos humanos. | UN | تعزز الدور الذي يضطلع به مكتب اﻷمين العام المساعد في مجال تنسيق وتوجيه السياسة العامة من خلال إضافة قسم القواعد واﻷنظمة، الذي يوفر دعما ومشورة على الصعيد القانوني في مجال إدارة الموارد البشرية. |
c Se utilizaron 195.000 dólares para servicios de consultoría a efectos de desarrollo de ámbito mundial y asesoramiento jurídico para los modelos de contratos de diseño y construcción. | UN | (ج) استُخدم مبلغ 000 195 دولار لتغطية تكلفة خدمات استشارية تتعلق بإعداد نطاق عالمي وتوفير خبرة قانونية فيما يتعلق بنماذج عقود التصميم فالبناء. |
La División de Apelaciones y asesoramiento jurídico ha trabajado también en procedimientos posteriores a la apelación, incluidas solicitudes de revisión, en cinco causas: Kamuhanda, Karera, Rutaganda, Niyitegeka y Ndindabahizi. | UN | وتناولت شعبة الاستئناف والمشورات القانونية أيضا الإجراءات اللاحقة للاستئناف، بما في ذلك طلبات إعادة النظر في خمس قضايا هي: كاموهاندا وكاريرا وروتاغاندا ونييتيغيكا وندينداباهيزي. |
Los Estados Unidos están trabajando con la Oficina de las Naciones Unidas de fiscalización de drogas y prevención del delito a fin de determinar la función que debe desempeñar su Subdivisión de Prevención del Terrorismo en la tarea de dar asistencia y asesoramiento jurídico a los Estados que quieren ratificar y poner en práctica los 12 convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة مع مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بشأن الدور الملائم الذي يمكن أن تقوم به شعبة منع الإرهاب التابعة له في تيسير المساعدة والمشورة القانونيتين للدول التي ترغب في التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة. |