La Asociación ofrece también asesoramiento prematrimonial, servicios de esterilización, vasectomía y asesoramiento sobre infecundidad. Aborto | UN | وتقدم الرابطة أيضا خدمات المشورة قبل الزواج، التعقيم، إزالة اﻷسهرين، والمشورة بشأن العقم. |
Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها. |
Desde entonces ha aumentado significativamente el número de visitantes que han recibido información y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، زادت زيارات أفراد السكان المحليين بصورة كبيرة. وتلقى الزوار المعلومات والمشورة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
- Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia | UN | - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
- Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia | UN | - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة |
El programa proporciona asistencia para la capacitación, expertos en aviación civil y asesoramiento sobre preparación de infraestructura de aviación civil. | UN | ويقدم هذا البرنامج مساعدة تدريبية، وخبرة في مجال الطيران المدني، ومشورة بشأن تطوير هياكل الطيران المدني اﻷساسية. |
Medidas sobre las recomendaciones 5 a 8: Apoyo del Estado a los medios de comunicación para los niños y asesoramiento sobre la aplicación del artículo 17 | UN | اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١ |
La ACI ha establecido un grupo asesor en legislación para proporcionar información y asesoramiento sobre la legislación cooperativa. | UN | وأنشأ التحالف التعاوني الدولي فريقا تشريعيا استشاريا لتقديم المعلومات والمشورة بشأن التشريعات المتعلقة بالتعاونيات. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional apoya esas medidas a través de la prestación de asistencia y asesoramiento sobre la aceptación de contribuciones del sector privado. | UN | ودعم الصندوق هذه الجهود بتقديم المساعدة والمشورة بشأن قبول تبرعات القطاع الخاص. |
La División ofrece orientación y asesoramiento sobre políticas, normas y reglamentos de contratación. | UN | وتقدم الشعبة التوجيه والمشورة بشأن سياسات التوظيف وقواعده وأنظمته. |
:: Presentación por la policía de la UNMIT de informes semanales de supervisión y asesoramiento sobre el desempeño de la PNTL | UN | :: تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية |
La UNMIS prestará mayor apoyo a las unidades integradas conjuntas ofreciendo asistencia técnica y asesoramiento sobre la consolidación de las fuerzas, en particular en materia de infraestructura, adiestramiento y logística. | UN | وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي. |
La supervisión consiste en instrucciones, orientación y asesoramiento sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del trabajo | UN | يوفر الإشراف المتاح التعليم والتوجيه والمشورة بشأن الجانبين التقني والإجرائي للعمل |
Asistencia en aquellos casos en que los productos de exportación se enfrenten a obstáculos técnicos y asesoramiento sobre soluciones técnicas al problema | UN | :: المساعدة في الحالات التي تواجه فيها المنتجات التصديرية حواجز تقنية وإسداء المشورة بشأن الحلول التقنية لهذه المشاكل |
Gracias a su experiencia y alcance mundial, la Oficina reúne condiciones óptimas para cumplir una función catalítica mediante proyectos piloto y asesoramiento sobre las mejores prácticas. | UN | وبالاستناد إلى خبرته ومدى وصوله العالمي، يحتل المكتب أفضل موقع للاضطلاع بدور حفّاز من خلال المشاريع التجريبية وإسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento sobre el acceso de la población a la justicia, mediante programas semanales de radio y reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة بشأن إمكانية لجوء عامة الناس إلى القضاء، وذلك من خلال بث برامج إذاعية أسبوعية وعقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل والمجتمع المدني |
:: Reuniones informativas y asesoramiento sobre cuestiones de seguridad y vigilancia en el mantenimiento de la paz | UN | :: إحاطات ومشورة بشأن سلامة وأمن حفظ السلام |
El Instituto ha aportado referencias a publicaciones sobre temas de reforma agraria, observaciones sobre propuestas de proyectos y artículos especializados, y asesoramiento sobre las posibilidades de publicación. | UN | وأسهم المعهد بتوفير المراجع لأدبيات الموضوعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي وتقديم تعليقات على مقترحات مشاريعية أو مقالات علمية وتقديم المشورة بشأن إمكانيات إصدار المطبوعات. |
Está representado por el Centro de Documentación y asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC), ONG con sede en Dinamarca. | UN | ويمثله مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من الدانمرك مقراً لها. |
Memorandos y documentos conexos y asesoramiento sobre el reglamento y la reglamentación financiera derivados de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من المذكرات وما يتصل بها من الوثائق والمشورة المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية الناشئة عن عمليات حفظ السلام |
Se prestó orientación y asesoramiento sobre cuestiones financieras de manera periódica, y se examinaron ampliamente las cuentas mensuales y el intercambio de correspondencia. | UN | جرى توفير التوجيه والمشورة في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل المالية بصورة متواصلة، وكذلك استعراض الحسابات الشهرية وتبادل الرسائل. |
Se debe prestar atención especial a la educación sanitaria de los adolescentes, incluso proporcionarles información y asesoramiento sobre todos los métodos de planificación de la familia*. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التثقيف الصحي للمراهقين، بما فيه تقديم المعلومات وإسداء المشورة عن جميع طرق تنظيم الأسرة. |
El Programa debería continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información científica, técnica y normativa, y análisis y asesoramiento sobre cuestiones del medio ambiente mundial. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها. |
Actualmente se está preparando un programa de suministro de información y asesoramiento sobre la salud reproductiva de los adolescentes (PIK-PIRR), que deberá ampliarse a los subdistritos. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج بشأن توفير المعلومات والمشورة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية في مرحلة المراهقة وينبغي أن يمتد إلى مستويات المناطق الفرعية. |
:: :: Evaluaciones periódicas y asesoramiento sobre la política relativa al proceso de delegación | UN | :: القيام بشكل منتظم بإجراء تقييمات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأن عملية تفويض السلطات |
Se ha publicado una guía de apoyo a la carrera para que el personal directivo y los funcionarios cuenten con información y asesoramiento sobre la política de la Organización en materia de promoción de las perspectivas de carrera; | UN | وقد جرى نشر دليل لدعم التطور الوظيفي لتزويد المديرين والموظفين بالمعلومات والتوجيه بشأن سياسة التطوير الوظيفي التي تنتهجها المنظمة؛ |
La DAA también proporcionó información y asesoramiento sobre la Convención a varios Estados firmantes y Estados que no son partes. | UN | وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها. |
c) asistencia en materia de conexión electrónica de los comerciantes con los servicios mencionados más arriba y asesoramiento sobre el comercio electrónico. | UN | )ج( المساعدة في وصل التجار الكترونياً بالخدمات السالفة الذكر وتوفير المشورة بشأن التجارة الالكترونية. |
El 8 de julio de 1998 el peticionario se puso en contacto con la organización no gubernamental Centro de Documentación y asesoramiento sobre Discriminación Racial (DRC). | UN | 2-4 وفي 8 تموز/يوليه 1998، اتصل صاحب الالتماس بمركز التوثيق والخدمات الاستشارية المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية. |