ويكيبيديا

    "y asesorar al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم المشورة إلى
        
    • وأن تسدي المشورة إلى
        
    • وإسداء المشورة إلى
        
    • وفي إسداء المشورة
        
    • والمشورة إلى
        
    • وإسداء المشورة إليه
        
    • وإسداء المشورة له
        
    • وإسداء النصح
        
    • ولتقديم المشورة إلى
        
    • علم باﻷمور وﻹسداء المشورة إليه
        
    • وفي تقديم المشورة إلى
        
    • وتوجيه المشورة إلى
        
    Al respecto, el Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ya ha establecido una Comisión Nacional sobre Desertificación y Sequía, que es un órgano intersectorial encargado, entre otras cosas, de establecer redes institucionales y asesorar al Gobierno sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلده قد أنشأت، بدعم من المجتمع الدولي، لجنة وطنية معنية بالتصحر والجفاف، وهي هيئة شاملة لعدة قطاعات ومسؤولة، من بين جملة أمور، على تحقيق الترابط بين المؤسسات وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también tiene la función de evaluar la eficacia de las políticas y medidas encaminadas a luchar contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo y asesorar al Gobierno sobre las reformas legislativas, reglamentarias y normativas conexas. UN وتضطلع أيضا بمهمة تقييم فعالية السياسات والتدابير المتبعة من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إصلاح التشريعات واللوائح والسياسات المتعلقة بنفس المضمار.
    Es sumamente necesario que la Secretaría pueda anticipar las situaciones y asesorar al Consejo de Seguridad en tiempo oportuno, de conformidad con su responsabilidad de anticiparse a los acontecimientos que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN 12 - وهناك أيضاً حاجة ملحة بأن تتمكن الأمانة العامة من توقع الحالات وأن تسدي المشورة إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب، تمشياً مع مسؤولية الأمانة العامة في استباق التطورات التي تهدد السلام والأمن الدولي.
    Recordando también que, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 2819 (XXVI), de 15 de diciembre de 1971, el Comité debe examinar las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y asesorar al país anfitrión sobre estas cuestiones, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل،
    También propusimos que en esa conferencia, en la que se darían cita de 1.000 a 1.500 personas que reflejarían la diversidad del país, debería seleccionarse un consejo nacional más pequeño que pudiera proseguir con las deliberaciones y asesorar al Gobierno provisional durante su breve mandato. UN واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة.
    9.23 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-23 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    Se ha constituido una subcomisión del Consejo de Ministros para estudiar el informe y asesorar al Consejo acerca de las medidas que convendría adoptar. UN وشُكلت لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء لدراسة التقرير وتقديم المشورة إلى مجلس الوزراء بأكمله عما يتعين اتخاذه من إجراءات.
    El mandato del consejo consistirá en coordinar las intervenciones nacionales necesarias, supervisar la aplicación de los programas, movilizar recursos y asesorar al Gobierno y a los interesados a este respecto. UN وستتمثل ولاية هذا المجلس في تنسيق التدخلات الوطنية الضرورية، ورصد تنفيذ البرامج، وتعبئة الموارد، وتقديم المشورة إلى الحكومة والجهات المعنية بناء على ذلك.
    El objetivo del equipo de avanzada es prestar asistencia a la UNISFA en la planificación del despliegue total del Servicio de Policía de Abyei y asesorar al Jefe de Misión de la UNISFA en cuestiones relativas al orden público. UN والغرض من هذا الفريق المتقدم هو تقديم المساعدة إلى القوة في التخطيط للنشر الكامل لدائرة شرطة أبيي وتقديم المشورة إلى رئيس البعثة بشأن مسائل القانون والنظام.
    Además, el Gobierno ha admitido que dichos tribunales han condenado a varios inocentes, como resultado de lo cual el Gobierno del Perú creó una Comisión Especial de indultos para evaluar los casos de errores de la justicia y asesorar al Presidente a fin de que perdone a las personas que han sido condenadas y sentenciadas por error. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه قد صدرت فعلاً عن الحكومة اعترافات بأن هذه المحاكم قد أدانت عدة أبرياء، مما نتج عنه قيام حكومة بيرو بإنشاء لجنة العفو المخصصة ومهمتها تقييم حالات إنكار العدالة هذه، وتقديم المشورة إلى رئيس الجمهورية ليعفو عمن أدينوا وحكم عليهم خطأً.
    Recordando también que, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 2819 (XXVI), de 15 de diciembre de 1971, el Comité debe examinar las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y asesorar al país anfitrión sobre estas cuestiones, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل،
    Recordando también que, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 2819 (XXVI), de 15 de diciembre de 1971, el Comité debe examinar las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y asesorar al país anfitrión sobre estas cuestiones, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل،
    Recordando también que, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 2819 (XXVI), de 15 de diciembre de 1971, el Comité debe examinar las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede y asesorar al país anfitrión sobre estas cuestiones, UN وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د-26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ اتفاق المقر وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل،
    De acuerdo con la Ley, las principales funciones del Consejo Nacional Provisional son promover el diálogo constructivo, crear consenso nacional y asesorar al Consejo de la Presidencia y al Consejo de Ministros. UN ووفقا لهذا القانون، فإن الوظائف الأساسية للمجلس تتمثل في تشجيع الحوار البنّاء، وتحقيق توافق وطني في الرأي، وإسداء المشورة إلى مجلس الرئاسة ومجلس الوزراء.
    Su objeto es coordinar y facilitar la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo nacional y asesorar al Gobierno en todos los aspectos pertinentes. UN ويتمثل الهدف والمقصد من إنشائها في تنسيق وتيسير إدماج قضايا نوع الجنس في التنمية الوطنية وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    Entre las funciones del Consejo figuran las de aprobar el informe y la estrategia nacionales sobre el medio ambiente y asesorar al Gobierno sobre tratados, convenciones y acuerdos internacionales y regionales relativos al medio ambiente. UN وتشمل وظائف المجلس اعتماد التقرير والاستراتيجية الوطنيين للبيئة، وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالبيئة.
    9.36 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-36 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    Alemania ha seguido dando apoyo a las organizaciones de consumidores dedicadas primordialmente a informar y asesorar al consumidor en cuanto a la alimentación, la conservación de energía y los hábitos de consumo ecológicamente racionales. UN وواصلت المانيا دعم منظمات المستهلكين التي تركز على تقديم المعلومات والمشورة إلى المستهلك في قطاع اﻷغذية، والحفاظ على الطاقة، وسلوك المستهلكين السليم بيئيا.
    En el plano internacional, el Comité consultivo de las organizaciones de la sociedad civil para el Administrador se reúne cada año con los directivos superiores para examinar y asesorar al PNUD sobre sus políticas y programas. UN وعلى المستوى العالمي، تجتمع اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني التابعة لمدير البرنامج الإنمائي بصورة سنوية مع الإدارة العليا لاستعراض سياسات وبرامج البرنامج الإنمائي وإسداء المشورة إليه بشأنها.
    Será gestionado desde el Centro Mundial de Servicios del ACNUR en Budapest y se constituirá un pequeño equipo asesor del proyecto para prestar apoyo y asesorar al director del proyecto. UN وسيشرف على إدارته مركز الخدمات العالمي التابع للمفوضية في بودابست وسيجري إنشاء فريق استشاري صغير خاص بالمشروع لدعم مدير المشروع وإسداء المشورة له.
    c) Analizar los mecanismos existentes para canalizar los recursos a nivel local, nacional y subregional, inclusive mediante las organizaciones no gubernamentales y entidades privadas, y asesorar al respecto. UN )ج( التحليل وإسداء النصح بشأن اﻵليات لتوجيه الموارد إلى المستويات المحلية والوطنية ودون الاقليمية، بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة.
    Éstos tendrán por misión asistir en el restablecimiento de la confianza del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en las fuerzas de policía, cuyo comportamiento en apoyo de la junta generó un amplio desprecio hacia ellas en la opinión pública, y asesorar al Gobierno sobre las necesidades de capacitación y reequipamiento. UN وسوف يكون دورهم هو المساعدة في استعادة ثقة حكومة سيراليون وشعبها في قوة الشرطة، التي تعرضت للازدراء على نطاق واسع من جانب الرأي العام لدورها في تأييد المتمردين، ولتقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات من التدريب وإعادة التزويد بالمعدات.
    Para informar y asesorar al Presidente de la República a manera de anticipar, prevenir y resolver situaciones de riesgo o amenaza de distinta naturaleza para el Estado democrático, se creará una Secretaría de análisis estratégico bajo la autoridad directa de la Presidencia de la República. UN ٩٤ - وتحسبا ودرءا وحسما ﻷي تطورات تنطوي على خطر أو تهديد لدولة الديمقراطية، تنشأ أمانة عامة للتحليل الاستراتيجي، تتبع رئاسة الجمهورية مباشرة، لإبقاء رئيس الجمهورية على علم باﻷمور وﻹسداء المشورة إليه.
    Su función es supervisar la prestación de servicios de asistencia jurídica por el Departamento de Asistencia Jurídica y asesorar al Jefe Ejecutivo en materia de política de asistencia jurídica. UN ويتمثل دوره في الإشراف على توفير خدمات المعونة القانونية من قِبل إدارة المعونة القانونية، وفي تقديم المشورة إلى الرئيس التنفيذي بشأن سياسة المعونة القانونية.
    Se encarga de seguir de cerca las tendencias en el ámbito de las cuestiones de la mujer y asesorar al Gobierno sobre iniciativas de política. UN وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد