Orientación, responsabilidades y asistencia de los padres | UN | توجيهات الوالدين ومسؤولياتهما والمساعدة المقدمة منهما |
Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. | UN | ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا. |
Cada colegio electoral estará a cargo de un presidente camboyano que recibirá apoyo y asistencia de un funcionario internacional asignado a ese colegio electoral. | UN | وسيرأس كل مركز للاقتراع موظف كمبودي مسؤول وموظف اقتراع دولي يتولى تقديم الدعم والمساعدة للموظف الرئيس. |
El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. | UN | وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول. |
Una vez más expresamos la sincera esperanza de que Viet Nam continúe recibiendo la cooperación y asistencia de la comunidad internacional que tanto necesita. | UN | ومرة أخرى نعرب عن خالص الأمل في أن تستمر فييت نام في الحصول على تعاون ومساعدة المجتمع الدولي المطلوبين بإلحاح. |
A nivel regional, la Unión Africana está avanzado en la redacción de una convención para la protección y asistencia de los desplazados internos en África. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يحرز الاتحاد الأفريقي تقدما في صياغة اتفاقية بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم. |
Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. | UN | ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا. |
Alentó también al representante a que continuara prestando especial atención en su examen a las necesidades de protección y asistencia de las mujeres y los niños. | UN | وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة. |
La Dependencia estará dotada de una pequeña plantilla de personal que coordinará las tareas relativas a las funciones de protección y asistencia de la Dependencia. | UN | وسوف تجهز الوحدة بمجموعة صغيرة من الموظفين الذين سيتولون تنسيق المهام المتصلة بأنشطة الوحدة في مجال الحماية والمساعدة. |
En el cumplimiento de sus funciones, el administrador de Varosha podrá recabar asesoramiento y asistencia de ambas partes. | UN | ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري عند اضطلاعه بمهامه، التماس المشورة والمساعدة من كلا الجانبين. |
El Comisionado de la Fuerza Internacional podrá solicitar y aceptar personal, recursos y asistencia de Estados y de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب، ويقبل، الموظفين والموارد والمساعدة من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La Corte podrá solicitar la cooperación y asistencia de cualquier Estado parte con respecto a las siguientes cuestiones en particular, pero no exclusivamente: | UN | للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف في المسائل التي تشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي: |
Ahora bien, muchas peticiones de capacitación y asistencia de Estados Miembros han tenido que rechazarse debido a falta de fondos o de interés de los donantes; | UN | بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛ |
Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y asistencia de socorro en casos de desastre | UN | المساعــدة الاقتصاديـــة الخاصــة والمساعــدة اﻹنسانيــة والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Cuenta con la cooperación y asistencia de especialistas de otras oficinas y departamentos, cuando procede, para las operaciones complejas y multidimensionales. | UN | وهي تحظى بتعاون ومساعدة الاختصاصيين من المكاتب والادارات اﻷخرى حسبما تقتضيه العمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد. |
Para administrar el Aeropuerto Internacional de Nicosia, el administrador podrá recibir asesoramiento y asistencia de ambas comunidades. | UN | يجوز لمدير المطار أن يستعين في إدارة مطار نيقوسيا الدولي بمشورة ومساعدة كلتا الطائفتين. |
El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
También deben garantizarse todas las condiciones para la participación internacional en forma de cooperación técnica y asistencia de asesoramiento. | UN | وينبغي كذلك الوفاء بجميع شروط الاشتراك الدولي في شكل تعاون تقني ومساعدة استشارية. |
Otra medida recibida con beneplácito es la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África. | UN | وقال إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً وفي أفريقيا ومساعدتهم تعتبر خطوة موضع ترحيب. |
Asimismo fue importante que en el país ya existieran suministros de socorro y asistencia de emergencia. | UN | ومن المهم أيضا إيجاد إمدادات الإغاثة ومساعدات الطوارئ في الموقع مسبقا. |
b) Las tasas de matriculación y asistencia de las escuelas primarias y secundarias y los centros de formación profesional; | UN | (ب) معدلات القيد والحضور في المدارس الابتدائية والثانوية ومراكز التدريب المهني؛ |
Junto con la Organización Marítima Internacional (OMI), la UNCTAD se ocupará de la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, centrándose en los aspectos comerciales del transporte marítimo y su importancia para el desarrollo sostenible de esos países, mediante directrices, estudios, capacitación y asistencia de otra índole. | UN | وسيتابع اﻷونكتاد، بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية تنفيذ برنامج العمل لصالح البلدان النامية الجزرية الصغيرة الذي يركز على الجوانب التجارية للنقل البحري وأهميته للتنمية المستدامة في هذه البلدان وذلك عن طريق المبادئ التوجيهية والدراسات والتدريب وأوجه المساعدة اﻷخرى. |
Asignación de recursos para alquiler de locales y asistencia de los gobiernos anfitriones | UN | تخصيص الموارد لتأجير اﻷماكن والمساعدات المقدمة من الحكومات |
Se podrá solicitar más información y asistencia de la secretaría en la siguiente dirección: | UN | هذا، ويُمكن طلب معلومات أخرى إضافية وأيضاً المساعدة من الأمانة على العنوان التالي: |
El subcomité está integrado por cinco personas procedentes de diversos ministerios, que se reúnen dos veces por semana y han recibido capacitación y asistencia de dos funcionarios de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos. | UN | وتتكون اللجنة الفرعية من خمسة أشخاص من عدة وزارات يجتمعون مرتين في اﻷسبوع ويقوم بتدريبهما ومساعدتهما موظفان من مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Cooperación y asistencia de los Estados, otras organizaciones internacionales y la sociedad civil | UN | بـــاء - التعاون مع الدول وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع المدني وطلب المساعدة منها |
IV. RESPONSABILIDADES PATERNAS y asistencia de LOS ESTADOS PARTES | UN | خامساً - مسؤوليات الوالدين وتقديم المساعدة من الدول الأطراف |