ويكيبيديا

    "y asistir a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومساعدة ضحايا
        
    • ومساعدة الضحايا
        
    • الضحايا ومساعدتهم
        
    • ضحاياها وتقديم المساعدة لهم
        
    • ضحايا الاتجار ومساعدتهم
        
    • الضحايا وتقديم المساعدة لهم
        
    Esos fondos podrían ser utilizados para reforzar los recursos asignados a la lucha contra esas modalidades delictivas e indemnizar y asistir a las víctimas del terrorismo. UN هذه الأموال يمكن استخدامها في تعزيز الوسائل المخصصة لمكافحة كافة أشكال الجريمة، فضلا عن تعويض ومساعدة ضحايا الإرهاب.
    El Departamento es también uno de los asociados de un programa bianual de la OIT dirigido a acrecentar la cooperación entre Nigeria e Italia, a fin de detectar y asistir a las víctimas de la trata, y de procesar a los tratantes. UN الإدارة المشار إليها شريكة، فضلا عن هذا، في برنامج لمنظمة العمل الدولية تبلغ مدته سنتين ويهدف إلى تعزيز التعاون بين نيجيريا وإيطاليا في اكتشاف ومساعدة ضحايا الاتجار، مع مقاضاة المتجرين.
    Fortalecimiento de la capacidad de las repúblicas de Asia Central para proteger y asistir a las víctimas de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, especialmente mujeres y niños, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y agentes de la sociedad civil UN تعزيز قدرات جمهوريات آسيا الوسطى على حماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: apoyar las actividades que desarrollan las ONG y los voluntarios para disminuir la violencia y asistir a las víctimas y a los malhechores; UN :: دعم أعمال المنظمات غير الحكومية والأعمال التطوعية بغية الإقلال من العنف ومساعدة الضحايا والجناة؛
    En la reunión de Nairobi hay que comprometerse nuevamente a concluir la labor y a decidir la forma de hacer frente a los retos pendientes, universalizar la Convención, destruir los arsenales, remover las minas y asistir a las víctimas. UN وفي هذا الاجتماع، علينا أن نتعهد مجدداً بالانتهاء من هذه المهمة وأن نقرر كيفية مواجهة التحديات المتبقية وإضفاء صفة العالمية على هذه الاتفاقية وتدمير المخزونات وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Su tarea es proteger y asistir a las víctimas. UN وتتمثل مهمتها في حماية الضحايا ومساعدتهم.
    III. Plan de acción mundial para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata UN ثالثا- خطة العمل العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم
    Se señaló que el Plan de acción mundial de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata podría constituir una guía útil para ayudar a armonizar la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes relativos a la trata de personas. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    1. Dentro de su mandato de proteger y asistir a las víctimas de los conflictos armados, el Comité Internacional de la Cruz Roja se preocupa por la difícil situación de los niños que, precisamente por su vulnerabilidad, necesitan de protección y asistencia especiales. UN ١- إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بحكم ولايتها الخاصة بحماية ومساعدة ضحايا النزاعات المسلحة، تقلقها محنة اﻷطفال الذين يحتاجون الى حماية ومساعدة خاصة، وذلك تحديدا بسبب ضعفهم.
    50. La aplicación del derecho humanitario internacional comprende tres actividades complementarias: promover la observancia de ese derecho; proteger y asistir a las víctimas de la guerra, y denunciar y reprimir las violaciones. UN ٥٠ - وأوضحت أن تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي يستلزم الاضطلاع بأنشطة في ثلاثة مجالات: تعزيز الالتزام بذلك القانون؛ وحماية ومساعدة ضحايا الحرب، وإدانة وردع الانتهاكات.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y asistir a las víctimas de tales violaciones; UN 5- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات؛
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y asistir a las víctimas de tales violaciones; UN 5- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات؛
    84.23 Promulgar una ley de lucha contra la trata para proteger y asistir a las víctimas de estas actividades delictivas y clandestinas (Indonesia); UN 84-23- اعتماد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر بغية حماية ومساعدة ضحايا هذه الأنشطة الإجرامية والسرية (إندونيسيا)؛
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y asistir a las víctimas de tales violaciones, y lo alienta a que prosiga sus esfuerzos al respecto; UN 7- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات، ويشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    El Gobierno sigue trabajando en la aplicación de la resolución 61/143 de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y viene trabajando asimismo con las organizaciones no gubernamentales para crear conciencia pública sobre la cuestión y asistir a las víctimas. UN وأشارت إلى أن الحكومة واصلت العمل من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/143 المتعلق بتكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف المرتَكب ضد المرأة، كما أنها تعمل أيضاً مع منظمات غير حكومية لزيادة الوعي العام بالمسألة ومساعدة الضحايا.
    Asimismo, instamos a la aplicación del Plan de Acción de Nairobi para 2005 - 2009, mediante el cual los Estados miembros se comprometieron a no escatimar esfuerzos para encarar los desafíos que supone universalizar la Convención, destruir las minas antipersonal almacenadas, limpiar las zonas minadas y asistir a las víctimas. UN وندعو كذلك إلى تنفيذ خطة عمل نيروبي للأعوام 2005-2009 حيث التزمت دول أعضاء بعدم ادخار أي جهد لمواجهة التحديات الممثلة في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وتدمير الألغام المكدسة المضادة للأفراد، وتطهير المناطق الموبوءة بالألغام ومساعدة الضحايا.
    En el informe sobre el período comprendido entre abril de 2006 y marzo de 2007, por primera vez se situó a Hungría en el grupo de primer nivel, por sus continuos esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos, castigar a los agresores y asistir a las víctimas. UN وفي هذا التقرير الذي يقدم مسحاً للفترة من نيسان/أبريل ٢٠٠٦ إلى آذار/مارس ٢٠٠٧، صُنِّفت هنغاريا في المجموعة الأولى، لأول مرة، بالنظر إلى ما تبذله من جهود متواصلة لمنع الاتجار بالبشر ومعاقبة الجناة ومساعدة الضحايا.
    La participación de las víctimas en la formulación de planes nacionales es crucial para la efectividad de toda actividad que tenga por objeto socorrer y asistir a las víctimas. UN وقال إن إشراك الضحايا في صياغة الخطط الوطنية أمر هام لفعالية أي نشاط يرمي إلى إغاثة الضحايا ومساعدتهم.
    Las medidas de prevención deben colocarse a la vanguardia de esa lucha si lo que se pretende es atacar las causas profundas del tráfico; por otra parte, la experiencia ha demostrado que el criterio de proteger y asistir a las víctimas a partir del respeto por los derechos humanos es esencial para que la acción penal arroje resultados satisfactorios. UN فالوقاية من الأسباب الجوهرية للاتجار يجب أن يكون في الطليعة، وتثبت التجربة أن النهج القائم على حقوق الإنسان لحماية الضحايا ومساعدتهم أمر أساسي لنجاح محاكمة المسؤولين.
    También se ha percibido su importancia en las Naciones Unidas, donde se están llevando a cabo numerosos actos e iniciativas, incluidos los debates en curso sobre un plan mundial de acción de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los traficantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata. UN كما أشير إلى أهميتها هنا في الأمم المتحدة، حيث يُنظم العديد من الأحداث والمبادرات، بما في ذلك المناقشات الحالية بشأن خطة عمل عالمية للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد