ويكيبيديا

    "y asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشركاء
        
    • وشركاء
        
    • وشركائها
        
    • وشركائه
        
    • وشركائنا
        
    • والجهات الشريكة
        
    • وشركاؤها
        
    • ومع الشركاء
        
    • وشريكة
        
    • والمنتسبة
        
    • وشركاؤه
        
    • والشريكة
        
    • ومن الشركاء
        
    • وشركاؤنا
        
    • وشركاه
        
    Organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales y asociados UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، الوكالات الثنائيــة ومتعـددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    Intervendrán a continuación otros jefes de delegaciones gubernamentales y asociados del Programa de Hábitat UN ويأتي بعد ذلك رؤساء الوفود الحكومية الآخرون والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    El FAS es receptor de asistencia técnica, pero también comparte su experiencia con instituciones internacionales y asociados extranjeros. UN وبقدر ما تتلقى الإدارة المساعدة التقنية، فهي تضع خبرتها في خدمة المؤسسات الدولية والشركاء الأجانب.
    Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. UN وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية.
    iii) Mayor número de autoridades municipales y asociados en el plano regional que utilizan el sistema adaptado sobre ciudades más seguras UN ' 3` زيادة عدد السلطات المحلية وشركائها على الصعيد الإقليمي الذين يستعملون المجموعة المعدلة لأدوات المدن الأكثر أمنا
    La Declaración de París compromete a los donantes y asociados a desarrollar mecanismos de rendición de cuentas únicamente a nivel nacional. UN إن هدف إعلان باريس يلزم الجهات المانحة والشركاء بشيء واحد، هو تطوير آليات المساءلة المتبادلة على الصعيد القطري.
    Está dirigido al público en general, las autoridades nacionales designadas, otras partes interesadas y asociados. UN ويشمل المستهدفون بها الجمهور بوجه عام، والسلطات الوطنية المعينة، وأصحاب المصالح الآخرون، والشركاء.
    Los organismos de ejecución y asociados bilaterales habían presentado propuestas de proyectos y actividades por valor de 87 717 589 $EUA. UN وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا.
    Por lo tanto, pedimos más donantes y asociados internacionales para complementar los recursos locales existentes. UN ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة.
    Algunos programas conjuntos fragmentados por el número excesivo de organizaciones y asociados UN تفكك بعض البرامج المشتركة بسبب العدد المفرط من المنظمات والشركاء
    En 2013 la ONUDI seguirá colaborando con donantes y asociados a fin de establecer prioridades para proyectos futuros. UN وسوف تواصل اليونيدو في عام 2013 العمل مع الجهات المانحة والشركاء لتحديد أولويات المشاريع المستقبلية.
    Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. UN واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء.
    Etapa 2: Entrevistas con beneficiarios y asociados, UN المرحلة الثانية: مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري ٦ أسابيع
    Etapa 2: entrevistas con beneficiarios y asociados, y con asesores regionales del programa del UNIFEM UN المرحلة ٢ : مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري البرامج اﻹقليمية للصندوق
    Etapa 2: Entrevistas con beneficiarios y asociados, y con UN المرحلة الثانية: مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري ٦ أسابيع
    No obstante, es necesario definir esas ventajas y prestar apoyo para encontrar mercados y asociados internacionales. UN على أنها بحاجة الى تحديد ومؤازرة كي يتسنى لها إيجار أسواق وشركاء على الصعيد الدولي.
    • Desarrollar terminales pequeños para vínculos ópticos intersatélites en cooperación con institutos científicos y asociados internacionales; UN • استحداث طرفيات صغيرة لايجاد حلقات وصل بصرية فيما بين السواتل ، بالتعاون مع معاهد علمية وشركاء دوليين ؛
    De esta manera los países han podido crear asociaciones funcionales entre los gobiernos, la sociedad civil y asociados externos. UN وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج.
    Quizás Quinn no asesinó a aquellas personas, pero sí que hizo algo, y sin duda alguna, alguien en Pope y asociados sabe algo. Open Subtitles حسناً لعل كوين لم تقتل هؤلاء الأشخاص، لكنها فعلت شيئآً، ومن دون شك، أحدهم في أوليفيا بوب وشركائها يعرف شيئاً.
    También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    Por consiguiente, trabajaremos con nuestros vecinos y asociados para promover la prosperidad económica mutua. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نعمل مع جيراننا وشركائنا التجاريين على تطوير المشاريع الاقتصادية الراشدة.
    Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. UN وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية.
    A la Casa Blanca le gustaría que Pope y asociados no se encargaran de la campaña de Josie Marcus. Open Subtitles فرصة ثانية لخدمة وطنك يفضّل البيت الأبيض ألا تعمل شركة بوب وشركاؤها في حملة جوزي ماركوس
    Los conocimientos, instrumentos y prácticas internacionales basados en datos empíricos se pondrán a disposición de autoridades y asociados nacionales y locales. UN وسيتم تقاسم المعرفة القائمة على الأدلة، والأدوات، والممارسات مع سلطات وطنية ومحلية ومع الشركاء.
    Los gobiernos deberían considerarlos agentes y asociados importantes en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن تنظر إليها الحكومات بوصفها جهات فاعلة وشريكة هامة في التنمية.
    A tal fin, había que prestar apoyo adicional a la red de institutos afiliados y asociados del Programa. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تحظى شبكة المعاهد التابعة والمنتسبة للبرنامج بدعم إضافي.
    Bayne y asociados. EN qué puedo ayudarle? Open Subtitles باين وشركاؤه هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ ؟
    También han contribuido a ese proyecto varios países aliados y asociados. UN كما ساهم في هذا المشروع عدد من البلدان الحليفة والشريكة.
    La movilización de recursos financieros de países miembros y asociados internacionales sigue constituyendo una gran dificultad, sobre todo cuando el proceso pasa de la fase de preparación de planes de acción nacionales a la fase de aplicación de éstos. UN ولا تزال تعبئة الموارد المالية من البلدان الأعضاء ومن الشركاء الدوليين تشكل تحدياً أساسياً، خاصة فيما تنتقل العملية من مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية إلى مرحلة تنفيذها.
    Como nación en desarrollo, Palau agradece las donaciones recibidas de sus aliados, amigos y asociados. UN وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا.
    Somos la compañía de exterminadores más importante del sur de California, pero lo que estoy consiguiendo de Kaan y asociados es mierda. Open Subtitles ونحن على احر شركة المبيد في جنوب كاليفورنيا، ولكن ما أنا على الحصول على من KAAN وشركاه هي القرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد