Organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales y asociados | UN | وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، الوكالات الثنائيــة ومتعـددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء |
Intervendrán a continuación otros jefes de delegaciones gubernamentales y asociados del Programa de Hábitat | UN | ويأتي بعد ذلك رؤساء الوفود الحكومية الآخرون والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
El FAS es receptor de asistencia técnica, pero también comparte su experiencia con instituciones internacionales y asociados extranjeros. | UN | وبقدر ما تتلقى الإدارة المساعدة التقنية، فهي تضع خبرتها في خدمة المؤسسات الدولية والشركاء الأجانب. |
Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. | UN | وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية. |
iii) Mayor número de autoridades municipales y asociados en el plano regional que utilizan el sistema adaptado sobre ciudades más seguras | UN | ' 3` زيادة عدد السلطات المحلية وشركائها على الصعيد الإقليمي الذين يستعملون المجموعة المعدلة لأدوات المدن الأكثر أمنا |
La Declaración de París compromete a los donantes y asociados a desarrollar mecanismos de rendición de cuentas únicamente a nivel nacional. | UN | إن هدف إعلان باريس يلزم الجهات المانحة والشركاء بشيء واحد، هو تطوير آليات المساءلة المتبادلة على الصعيد القطري. |
Está dirigido al público en general, las autoridades nacionales designadas, otras partes interesadas y asociados. | UN | ويشمل المستهدفون بها الجمهور بوجه عام، والسلطات الوطنية المعينة، وأصحاب المصالح الآخرون، والشركاء. |
Los organismos de ejecución y asociados bilaterales habían presentado propuestas de proyectos y actividades por valor de 87 717 589 $EUA. | UN | وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا. |
Por lo tanto, pedimos más donantes y asociados internacionales para complementar los recursos locales existentes. | UN | ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة. |
Algunos programas conjuntos fragmentados por el número excesivo de organizaciones y asociados | UN | تفكك بعض البرامج المشتركة بسبب العدد المفرط من المنظمات والشركاء |
En 2013 la ONUDI seguirá colaborando con donantes y asociados a fin de establecer prioridades para proyectos futuros. | UN | وسوف تواصل اليونيدو في عام 2013 العمل مع الجهات المانحة والشركاء لتحديد أولويات المشاريع المستقبلية. |
Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. | UN | واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء. |
Etapa 2: Entrevistas con beneficiarios y asociados, | UN | المرحلة الثانية: مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري ٦ أسابيع |
Etapa 2: entrevistas con beneficiarios y asociados, y con asesores regionales del programa del UNIFEM | UN | المرحلة ٢ : مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري البرامج اﻹقليمية للصندوق |
Etapa 2: Entrevistas con beneficiarios y asociados, y con | UN | المرحلة الثانية: مقابلات مع المنتفعين والشركاء ومستشاري ٦ أسابيع |
No obstante, es necesario definir esas ventajas y prestar apoyo para encontrar mercados y asociados internacionales. | UN | على أنها بحاجة الى تحديد ومؤازرة كي يتسنى لها إيجار أسواق وشركاء على الصعيد الدولي. |
• Desarrollar terminales pequeños para vínculos ópticos intersatélites en cooperación con institutos científicos y asociados internacionales; | UN | • استحداث طرفيات صغيرة لايجاد حلقات وصل بصرية فيما بين السواتل ، بالتعاون مع معاهد علمية وشركاء دوليين ؛ |
De esta manera los países han podido crear asociaciones funcionales entre los gobiernos, la sociedad civil y asociados externos. | UN | وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج. |
Quizás Quinn no asesinó a aquellas personas, pero sí que hizo algo, y sin duda alguna, alguien en Pope y asociados sabe algo. | Open Subtitles | حسناً لعل كوين لم تقتل هؤلاء الأشخاص، لكنها فعلت شيئآً، ومن دون شك، أحدهم في أوليفيا بوب وشركائها يعرف شيئاً. |
También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. | UN | وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء. |
Por consiguiente, trabajaremos con nuestros vecinos y asociados para promover la prosperidad económica mutua. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نعمل مع جيراننا وشركائنا التجاريين على تطوير المشاريع الاقتصادية الراشدة. |
Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. | UN | وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية. |
A la Casa Blanca le gustaría que Pope y asociados no se encargaran de la campaña de Josie Marcus. | Open Subtitles | فرصة ثانية لخدمة وطنك يفضّل البيت الأبيض ألا تعمل شركة بوب وشركاؤها في حملة جوزي ماركوس |
Los conocimientos, instrumentos y prácticas internacionales basados en datos empíricos se pondrán a disposición de autoridades y asociados nacionales y locales. | UN | وسيتم تقاسم المعرفة القائمة على الأدلة، والأدوات، والممارسات مع سلطات وطنية ومحلية ومع الشركاء. |
Los gobiernos deberían considerarlos agentes y asociados importantes en el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن تنظر إليها الحكومات بوصفها جهات فاعلة وشريكة هامة في التنمية. |
A tal fin, había que prestar apoyo adicional a la red de institutos afiliados y asociados del Programa. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تحظى شبكة المعاهد التابعة والمنتسبة للبرنامج بدعم إضافي. |
Bayne y asociados. EN qué puedo ayudarle? | Open Subtitles | باين وشركاؤه هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ ؟ |
También han contribuido a ese proyecto varios países aliados y asociados. | UN | كما ساهم في هذا المشروع عدد من البلدان الحليفة والشريكة. |
La movilización de recursos financieros de países miembros y asociados internacionales sigue constituyendo una gran dificultad, sobre todo cuando el proceso pasa de la fase de preparación de planes de acción nacionales a la fase de aplicación de éstos. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد المالية من البلدان الأعضاء ومن الشركاء الدوليين تشكل تحدياً أساسياً، خاصة فيما تنتقل العملية من مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية إلى مرحلة تنفيذها. |
Como nación en desarrollo, Palau agradece las donaciones recibidas de sus aliados, amigos y asociados. | UN | وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا. |
Somos la compañía de exterminadores más importante del sur de California, pero lo que estoy consiguiendo de Kaan y asociados es mierda. | Open Subtitles | ونحن على احر شركة المبيد في جنوب كاليفورنيا، ولكن ما أنا على الحصول على من KAAN وشركاه هي القرف. |