ويكيبيديا

    "y asuntos de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشؤون الأسرة
        
    • والشؤون الأسرية
        
    En 1982 se creó el Ministerio de Derechos de la Mujer y Asuntos de la Familia. UN وقد أنشئت وزارة حقوق المرأة وشؤون الأسرة في عام 1982.
    Fuente: Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia. UN المصدر: وزارة الصحة، والرفاه وشؤون الأسرة.
    Seguridad Social y Asuntos de la Familia y la Niñez UN الأمن الاجتماعي وشؤون الأسرة والطفل
    Otra consecuencia de la creación del equipo ha sido el estrechamiento de la colaboración interinstitucional entre la policía y la División de Servicios Humanos y Asuntos de la Familia en lo relativo a los malos tratos infligidos a niños. UN وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.
    Ministro Federal de Medio Ambiente, Juventud y Asuntos de la Familia UN الوزير الاتحادي للبيئة والشباب والشؤون الأسرية
    Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia UN وزارة الصحة والرعاية وشؤون الأسرة
    El Ministerio de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia había organizado con éxito un diálogo de paz entre todas las mujeres somalíes, incluidas las de Somalilandia, la diáspora y otros países de habla somalí. UN وقد نجحت وزارة النهوض بالمرأة وشؤون الأسرة في تنظيم محادثات سلام ناجحة بين جميع الصوماليات، بما في ذلك في أرض الصومال وفي الشتات وفي بلدان أخرى ناطقة باللغة الصومالية.
    Por ejemplo, ha formulado una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género que quedó terminada en julio de 2012 y que está a la espera de su aprobación definitiva por el Ministro de Solidaridad y Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño. UN ومن أمثلة ذلك إرساؤها استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وُضعت في صيغتها النهائية في تموز يوليه 2012، وينتظر أن يعتمدها وزير التضامن وشؤون الأسرة والمرأة والطفل بصفة نهائية.
    La delegación también incluía al Ministro de Cultura y Asuntos de la Familia del Gobierno provisional, Taghrid al-Hadjli, el miembro de la Coalición Siria y del Consejo Nacional Kurdo, Havaron Sharif, y la exdetenida Asmaa ' al-Faraj. UN وضم الوفد أيضا تغريد الحجلي، وزيرة الثقافة وشؤون الأسرة في الحكومة المؤقتة، وهفارون شريف، عضوة الائتلاف السوري والمجلس الوطني الكردي، وأسماء الفراج، المعتقلة سابقا.
    20. Excelentísimo Señor Otmar Hasler, Jefe de Gobierno, Ministro de Gobernación General, Finanzas, Construcción Pública y Asuntos de la Familia y de la Igualdad entre el Hombre y la Mujer del Principado de Liechtenstein UN 20 - معالي السيد أوتمار هاسلر، رئيس الحكومة ووزير الشؤون الحكومية العامة والمالية والإعمار وشؤون الأسرة والمساواة بين الرجل والمرأة في إمارة ليختنشتاين
    En agosto de 2007, el Ministro de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia convino en participar en una campaña de promoción con miras a liberar a niños de las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición y a prevenir el reclutamiento de niños en el futuro. UN وفي آب/أغسطس عام 2007، وافقت وزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة على القيام بدور في حملة مناصرة لتسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية، ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    Según la disposición legal que estipula que se organizan sesiones de educación u orientación para los jóvenes por orden del fiscal, el Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia viene aplicando, desde 2006, programas individuales para la protección y la reinserción de los jóvenes, entre ellos un programa de reinserción de 40 horas que imparten siete centros educativos para jóvenes en situación de crisis. UN وطبقاً للحكم القانوني الذي يشترط تلقي الشبان ثقافة وتوجيهاً بناء على أمر من المدعي العام، تقوم وزارة الصحة والرفاه وشؤون الأسرة منذ عام 2006 بتنفيذ برنامج يفصل وفقاً لمتطلبات كل فرد من أجل حماية الشبان وإعادة تأهيلهم بما في ذلك برنامج بأربعين ساعة من إعادة التأهيل.
    Se suscribió una carta de acuerdo con el Ministerio de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia en " Puntlandia " relacionada con la elaboración de un decreto para abolir la mutilación genital femenina. UN 39 - وتم توقيع خطاب اتفاق مع وزارة تنمية المرأة وشؤون الأسرة في " بونتلاند " ، من أجل إعداد مرسوم بشأن إلغاء ختان الإناث.
    La petición se preparó después de un seminario organizado el 18 de junio por el Ministerio de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia y auspiciado por la UNPOS en Mogadiscio. UN وقد جرت صياغة الالتماس في أعقاب حلقة عمل نظمتها وزارة تطوير وضع المرأة وشؤون الأسرة في 18 حزيران/يونيه، ويَسَّرَها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مقديشو.
    c) El Ministerio de Población y Asuntos de la Familia, encargado de cuestiones como la planificación de la familia, la salud maternoinfantil y la educación sanitaria, y el Consejo Nacional de Población, que se ocupa esencialmente de esas esferas; UN (ج) إنشاء إدارة مركزية للسكان وشؤون الأسرة من مهامها مشروعات تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل والثقافة الصحية بالإضافة إلى المجلس القومي للسكان المعني بصفة أساسية بهذه المجالات؛
    En febrero de 2007, los Ministros de Salud y de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia asistieron a una conferencia celebrada en París en que se respaldaron los Compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento o la utilización ilícitos por fuerzas o grupos armados. UN وفي شباط/فبراير 2007، حضر وزراء الصحة والنهوض بالمرأة وشؤون الأسرة بالحكومة الاتحادية الانتقالية مؤتمراً في باريس حيث جرى تأييد التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia inscribe en clínicas públicas a las familias pluriculturales que residen en zonas recónditas alejadas de instituciones de atención de la salud, y envía a su domicilio a profesionales sanitarios, entre otros servicios, para que informen a las familias sobre los factores de riesgo para la salud y las orienten sobre la forma de hacerles frente. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الصحة والرعاية وشؤون الأسرة بتسجيل الأسر المتعددة الثقافات التي تعيش في مناطق نائية بعيداً عن مؤسسات الرعاية الصحية وتوفد إليها عاملين زائرين متخصصين في الرعاية الصحية في جملة ما توفره من الخدمات لتوعية الأسر بالمخاطر الصحية وتزويدها بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة هذه المخاطر إدارة ذاتية.
    El 14 de noviembre, la UNPOS prestó apoyo al Ministerio de Adelanto de la Mujer y Asuntos de la Familia del Gobierno Federal de Transición para convocar una reunión con representantes de 32 organizaciones de mujeres somalíes de Somalia meridional y central, " Puntlandia " , Galmudug y la diáspora, con el fin de elaborar estrategias efectivas para garantizar la participación de las mujeres en las tareas de la transición. UN 76 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدّم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم لوزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة بالحكومة الانتقالية في عقد اجتماع مع ممثلات 32 منظمة نسائية صومالية من جنوبي وسط الصومال و " أرض بونت " وغالمودوغ، ومن الشتات، لوضع استراتيجيات فعالة تضمن مشاركة المرأة في المهام الانتقالية.
    En el plano nacional las oficinas del UNICEF en los países apoyan a las autoridades nacionales, en particular a los ministerios de salud, educación y Asuntos de la Familia, en la reunión de datos que permitan analizar la situación del país y sirvan de fundamento a la formulación y aplicación de políticas. UN وعلى المستوى الوطني، تدعم المكاتب القطرية في اليونيسيف السلطات الوطنية، لا سيما وزارات الصحة والتعليم والشؤون الأسرية في جمع البيانات بهدف إجراء تحليل لحالة البلد ومد سياسات التخطيط والتنفيذ بالمعلومات.
    114. El Plan de 2008 del Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia presenta una estrategia integral de promoción de la salud aplicable en todas las etapas de la vida: desde la concepción al nacimiento y durante las etapas del crecimiento. UN 114- إن الخطة الصحية لعام 2008 التي وضعتها وزارة الصحة والرفاه والشؤون الأسرية تعرض استراتيجية شاملة للنهوض بالصحة تنطبق على كافة مراحل حياة الإنسان منذ الإخصاب وحتى الولادة وأثناء مراحل النماء.
    En abril de 2006, el Ministerio de Salud, Bienestar y Asuntos de la Familia puso en funcionamiento un centro de llamadas (1544-9030) que ofrece información y asesoramiento sobre cómo dejar de fumar, lleva a cabo un programa de 30 días con 8 sesiones telefónicas de asesoramiento, y coopera con empresas y escuelas que hacen campaña en contra del tabaco. UN ومنذ نيسان/أبريل 2006، ما انفكت وزارة الصحة والرعاية والشؤون الأسرية تشغل مركزاً للاتصال الهاتفي (1544-9030) يوفر معلومات ومشورة تتعلق بالكف عن التدخين، وينفذ برنامجاً قوامه 30 يوماً ينطوي على ثماني حصص هاتفية للمشورة، وينسق مع الشركات والمدارس التي تقوم بحملات مناهضة للتدخين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد