El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Excombatientes también sugirió algunos cambios. | UN | وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح. |
El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Veteranos de Guerra está proyectando actualmente la redacción de una ley de adopción, en consulta con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Esta iniciativa estuvo encabezada por el Ministerio del Interior y la Seguridad con el respaldo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional y el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos. | UN | وتصدرت هذه المبادرة وزارة الشؤون الداخلية والأمن بدعم من وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدامى. |
Ministro de Defensa y Asuntos de los Veteranos | UN | وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى |
En el estado de Jonglei, sigue pendiente el nombramiento de un nuevo gobernador, ya que el anterior fue nombrado Ministro de Defensa y Asuntos de los Veteranos. | UN | وفي ولاية جونقلي، لم يُبتّ بعدُ في تعيين حاكم جديد لها، في أعقاب تعيين الحاكم السابق وزيرا للدفاع وشؤون المحاربين القدماء في الحكومة الوطنية. |
Las Naciones Unidas también prestaron apoyo para que 590 altos cargos del SPLA y el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos participaran en 14 cursos de capacitación en protección de menores. | UN | وقدمت الأمم المتحدة الدعم أيضا لمشاركة 590 من كبار ضباط الجيش الشعبي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء في 14 دورة تدريبية بشأن حماية الطفل. |
Informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana | UN | تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى |
La Presidenta del Comité de Mano de Obra y Asuntos de los Veteranos del Senado dijo que el Gobierno del Territorio debía aumentar sus incentivos a la industria, entre otras cosas, eliminando el impuesto de un 3% sobre la importación de embarcaciones de alquiler. | UN | وقد ذكر رئيس لجنة الشؤون العمالية وشؤون المحاربين القدماء التابعة لمجلس الشيوخ أنه ينبغي لحكومة اﻹقليم أن تزيد من الحوافز التي تقدمها لهذه الصناعة، وذلك باتباع إجراءات من بينها إلغاء الضريبة التي تبلغ نسبتها ٣ في المائة على استيراد قوارب الاستئجار. |
En la actualidad, los miembros del Gabinete incluyen a los secretarios de los Departamentos de Agricultura, Comercio, Defensa, Educación, Energía, Salud y Servicios Humanos, Vivienda y Desarrollo Urbano, Interior, Trabajo, Estado, Transportes, Tesoro y Asuntos de los Veteranos, así como al Fiscal General (Attorney General), que está al frente del Departamento de Justicia. | UN | ويضم أعضاء هذا الديوان وزراء الزراعة والتجارة والدفاع والتعليم والطاقة والصحة والخدمات الانسانية والاسكان والتنمية الحضرية والداخلية والعمل والخارجية والنقل والخزانة وشؤون المحاربين القدامى، وكذلك النائب العام الذي يرأس وزارة العدل. |
El Representante Especial rinde homenaje al Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Veteranos de Guerra, las organizaciones no gubernamentales camboyanas, el UNICEF y otros organismos y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales por su labor en pro del mejoramiento y defensa de los derechos de los niños de Camboya. | UN | وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها. |
En la actualidad, los miembros del Gabinete incluyen a los secretarios de los Departamentos de Agricultura, Comercio, Defensa, Educación, Energía, Salud y Servicios Humanos, Vivienda y Desarrollo Urbano, Interior, Trabajo, Estado, Transportes, Tesoro y Asuntos de los Veteranos, así como al Fiscal General (Attorney General), que está al frente del Departamento de Justicia. | UN | ويضم أعضاء هذا الديوان وزراء الزراعة والتجارة والدفاع والتعليم والطاقة والصحة والخدمات الإنسانية، والإسكان والتنمية الحضرية، والداخلية والعمل والخارجية والنقل والخزانة وشؤون المحاربين القدامى، وكذلك النائب العام الذي يرأس وزارة العدل. |
La Comisión Mixta de Cesación del Fuego fue suprimida a finales de agosto de 2005 y sus responsabilidades recayeron en el Ministro de Defensa y Asuntos de los Excombatientes. | UN | حُلَّت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في نهاية آب/أغسطس 2005، وآلت مسؤولياتها إلى وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء. |
Asesoramiento prestado al Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos y al Ministerio del Interior y de Seguridad Pública sobre la necesidad de establecer una plataforma de coordinación sectorial que les permitiera aprovechar al máximo la asistencia externa recibida y movilizar otros recursos técnicos o financieros | UN | قدِّمت المشورة إلى وزارة الدفاع وشؤون المحاربين السابقين ووزارة الداخلية والأمن العام بشأن الحاجة إلى إنشاء برنامج تنسيق قطاعي من أجل تمكينهم من تحقيق أقصى استفادة من المساعدة الخارجية المقدمة إليهم والسماح لهم بتعبئة المزيد من الموارد الفنية و/أو المالية |
Durante la visita, la Representante Especial se reunió con el Presidente de Sudán del Sur, Sr. Salva Kiir; el Viceministro de Relaciones Exteriores y los Ministros de Defensa y Asuntos de los Veteranos, Justicia, Información y Radiodifusión, Interior, Sanidad, y Asuntos de Género, Infancia y Bienestar Social. | UN | وخلال هذه الزيارة، التقت الممثلة الخاصة رئيس جنوب السودان سلفا كير، ووكيل وزارة الخارجية، ووزراء الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والعدل، والإعلام والإذاعة، والداخلية، والصحة، وشؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية. |
En marzo de 1996 un fiscal militar del Ministerio de Defensa, representantes del Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Excombatientes, el UNICEF, el Comité de los Derechos del Niño y un representante del Centro, participaron en la consulta del grupo de expertos de Asia y el Pacífico sobre el estudio de las Naciones Unidas relativo al efecto de los conflictos armados sobre los niños, que se celebró en Manila. | UN | ١٠٤ - وفي آذار/مارس ١٩٩٦، شارك مدع عام عسكري من وزارة الدفاع، وممثلون لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء، واليونيسيف ولجنة الطفل، فضلا عن ممثلي المركز، في مشاورة أجراها في مانيلا فريق خبراء آسيا والمحيط الهادئ بشأن دراسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
1. La delegación se reunió con los Ministros que ocupaban las siguientes carteras: Defensa, Justicia, Reforma Administrativa, Economía, Solidaridad Social, Salud, Educación, Cultura, Juventud y Deporte y Asuntos de los Veteranos de Guerra. También se reunió con el Secretario de Estado para la Cooperación Internacional. | UN | 1 - اجتمع الوفد مع وزراء كل من الدفاع، والعدل، والإصلاح الإداري، والاقتصاد، والتضامن الاجتماعي، والصحة، والتعليم، والثقافة، والشباب والرياضة، وشؤون المحاربين القدماء، ووزير الدولة لشؤون التعاون الدولي. |
Los resultados se debatieron en una reunión del mecanismo político y de seguridad conjunto celebrada el 18 de septiembre, presidida por el Presidente Thabo Mbeki y convocada conjuntamente por el Ministro de Defensa del Sudán, Teniente General Abdulrahim Mohammed Hussein, y el Ministro de Defensa y Asuntos de los Veteranos de Sudán del Sur, General John Kong Nyuon. | UN | وتمت مناقشة النتائج خلال اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة في 18 أيلول/سبتمبر ترأسه الرئيس تابو مبيكي وشارك في عقده الفريق عبد الرحيم محمد حسين، وزير الدفاع في السودان، والفريق جون كونق نيون، وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى في جنوب السودان. |
El 29 de octubre el Gobierno, representado por el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos y el Ministerio de Género, Infancia y Bienestar Social, y con la asistencia de las Naciones Unidas, puso en marcha la campaña " Niños, no soldados " con miras a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños a más tardar en 2016. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر أطلقت الحكومة، ممثلة بوزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، ووزارة شؤون الجنسين والطفل والرعاية الاجتماعية، وبمساعدة من الأمم المتحدة حملة " أطفال لا جنود " الرامية إلى وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال بحلول عام 2016. |
El 27 de diciembre de 2013 el Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos ya había recibido copia de la resolución 2127 (2013), como siempre, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación. | UN | تلقّت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بالفعل، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، نسخة من القرار 2127 (2013)، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية والتعاون كالعادة. |
El Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos presentó al Ministerio de Justicia una propuesta de enmienda de la Ley del Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán (2009) en que se detallan diversas medidas punitivas contra oficiales del SPLA que recluten niños, utilicen escuelas con fines militares y cometan otras violaciones graves contra niños. | UN | 54 - وقدمت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء اقتراحا إلى وزارة العدل لتعديل قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان (2009)؛ يبين بالتفصيل التدابير العقابية المختلفة التي توقع على مسؤولي الجيش الشعبي لتحرير السودان الذين يجندون الأطفال، ويستخدمون المدارس لأغراض عسكرية، ويرتكبون انتهاكات جسيمة أخرى ضد الأطفال. |