Con ese propósito, los países africanos han emprendido reformas para alentar la iniciativa del sector privado, movilizar los recursos internos y atraer a los inversionistas extranjeros. | UN | وقد شرعت البلدان الافريقية، واضعة ذلك الهدف نصب أعينها، في تنفيذ إصلاحات لتشجيع مبادرات القطاع الخاص وتعبئة الموارد الداخلية واجتذاب المستثمرين اﻷجانب. |
Se están haciendo esfuerzos consistentes para acelerar las privatizaciones y atraer a inversores extranjeros. | UN | وتبذل اﻵن جهود مطردة للتعجيل بعلمية التخصيص واجتذاب المستثمرين اﻷجانب. |
Posteriormente se nombró una comisión que comenzó a sentar las bases para iniciar el proceso y atraer a inversores privados. | UN | وتم بعد ذلك تعيين لجنة وبدأت تمهد السبيل للشروع في العملية واجتذاب المستثمرين من القطاع الخاص. |
Los adelantos logrados en los sistemas de radiodifusión, como la transmisión de señales digitales de audio por satélite, permiten mejorar la calidad de la recepción y atraer a audiencias nuevas. | UN | فالتطورات في أنظمة تقديم خدمات الراديو، مثل اﻹذاعة الرقمية المسموعة عن طريق السواتل، لها إمكانية تحسين نوعية الاستقبال وجذب مستمعين كان يتعذر الوصول إليهم سابقا. |
La Princesa señaló que la República de Corea y Singapur tenían una útil experiencia en la oferta de incentivos para retener a los expertos locales y atraer a extranjeros capacitados. | UN | ولاحظت سمو الأميرة أن جمهورية كوريا وسنغافورة لديهما دروس مفيدة في توفير الحوافز اللازمة للاحتفاظ بالخبرات المحلية ولاجتذاب المواهب الأجنبية. |
Con todo, para algunos países desarrollados, la tarea de identificar y atraer a nuevos funcionarios para enjugar el déficit de mano de obra que se derive de los cambios demográficos previstos representa un desafío sin precedentes. | UN | إلا أن تحديد الموظفين الجدد واجتذابهم لمواجهة النقص في العمالة الناجم عن التحولات الديمغرافية المتوقعة يشكل تحديا جديدا لبعض البلدان المتقدمة النمو. |
Para seguir promoviendo el cargo de coordinador residente y atraer a un mayor número de candidatos idóneos, el Secretario General y la Presidencia del GNUD escribieron a los directores del GNUD para que presentaran a los mejores candidatos, particularmente mujeres. | UN | وحرصاً على ترويج وظيفة المنسق المقيم وعلى جذب أنسب المرشحين، وجّه الأمين العام ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكتوباً إلى كبار المسؤولين في المجموعة لتقديم مرشحين رفيعي المستوى، وبخاصة من النساء. |
Como mecanismo para llevar a cabo dicha labor y atraer a los expertos que se necesitaran, se sugirió que se celebraran reuniones preparatorias intergubernamentales. | UN | واقتُرحت الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية كآلية لتنفيذ هذا العمل واجتذاب الخبراء الذين يتطلبهم. |
La necesidad de establecer buenas relaciones con la dirección operativa y atraer a cursillistas concienzudos se satisfará casi con seguridad gracias a la existencia de capacitadores de alto nivel y de una buena capacitación. | UN | والحاجة الى اقامة علاقات طيبة مع الادارة التنفيذية واجتذاب متدربين متحمسين يكاد يحسمها على وجه اليقين وجود مدربين من مستوى رفيع وتدريب جيد. |
A todas luces es necesario que los gobiernos conciban incentivos para retener la mano de obra calificada y atraer a los nacionales que tienen conocimientos especializados y trabajan en el exterior. | UN | وثمة حاجة بيﱢنة ﻷن تضع الحكومات حوافز من أجل اﻹبقاء على القوة العاملة المدربة، واجتذاب رعاياها من أصحاب الخبرات المتخصصة العاملين في الخارج. |
No menos importante resulta la necesidad de que los gobiernos creen condiciones, incluso por medio de mecanismos regionales, para retener la mano de obra técnicamente calificada y atraer a expertos del exterior. | UN | وبنفس القدر من اﻷهمية، يتعيﱠن على الحكومات أن تهيئ اﻷحوال، موظفة في ذلك أيضا اﻵليات اﻹقليمية، لﻹبقاء على القوة العاملة الماهرة تقنيا واجتذاب الخبرات الموجودة فيما وراء البحار. |
El mejoramiento de la capacidad de la Organización para identificar y atraer a los niveles superiores hombres y mujeres capaces, dedicados y de diverso origen es una de mis prioridades fundamentales respecto del mantenimiento de la paz. | UN | ومن أولوياتي الأساسية في حفظ السلام تحسين قدرة المنظمة على تحديد واجتذاب رجال ونساء أكفاء ومتنوعين ومتفانين في أعلى المستويات. |
En lo que respecta a la contratación nacional, el equipo ha tenido en cuenta las enseñanzas derivadas de la experiencia de la UNMIS y ha delimitado con prontitud las esferas adecuadas para cumplir los objetivos de contratación y atraer a candidatos idóneos. | UN | وفي مجال توظيف الموظفين الوطنيين، وضع الفريق في اعتباره الدروس المستفادة من بعثة الأمم المتحدة في السودان ولا يزال يعمل في تحديد مجالات تلبية أهداف التوظيف واجتذاب المرشحين المناسبين بطريقة استباقية. |
147. A fin de lograr un avance en el campo de la ciencia y atraer a personal joven hacia la actividad científica, se ha elaborado un programa de reformas en este ámbito. | UN | 147 - ولكفالة توسّع المجال العلمي واجتذاب الشباب إليه تم تطوير برنامج للإصلاح في مجال العلوم. |
En la esfera de la contratación, el recientemente nombrado Director de Recursos Humanos dirigiría los esfuerzos encaminados a agilizar el proceso de contratación de personal y atraer a candidatos con talento para el futuro. | UN | وفي مجال التوظيف، جرى تعيين مدير جديد للموارد البشرية سيقود الجهود الرامية إلى تقليص الإطار الزمني لملء الشواغر واجتذاب مهارات جديدة للمستقبل. |
Esto va del hospital siendo capaz de conseguir dinero para investigar y atraer a más cirujanos. | Open Subtitles | يتعلق بقدرة المستشفى على جلب الأموال للأبحاث وجذب المزيد من الجراحين. |
Esto es para que el hospital sea capaz de conseguir dinero para investigar y atraer a más cirujanos. | Open Subtitles | يتعلق بقدرة المستشفى على جلب الأموال للأبحاث وجذب المزيد من الجراحين. |
La Princesa señaló que la República de Corea y Singapur tenían una útil experiencia en la oferta de incentivos para retener a los expertos locales y atraer a extranjeros capacitados. | UN | ولاحظت سمو الأميرة أن جمهورية كوريا وسنغافورة لديهما دروس مفيدة في توفير الحوافز الأزمة للاحتفاظ بالخبرات المحلية ولاجتذاب المواهب الأجنبية. |
A ese respecto, la oradora acoge con beneplácito la decisión del Director General de constituir un grupo consultivo dedicado a analizar estrategias destinadas a captar más contribuciones voluntarias y atraer a países que aún no son Estados Miembros de la ONUDI o que lo han sido. | UN | ورحبت، في هذا الصدد، بقرار المدير العام بانشاء فريق استشاري للنظر في استراتيجيات لزيادة المساهمات الطوعية ولاجتذاب البلدان التي ليست، أو لم تعد دولا أعضاء في اليونيدو. |
La Operación llevará a cabo actividades de difusión en todos los sectores y bases de operaciones para buscar y atraer a un grupo amplio y diverso de candidatos de varios grupos étnicos y comunidades, entre ellos mujeres, en la región de Darfur. | UN | وستجري العملية أنشطة للتوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع الأفرقة للعثور على مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف الجماعات العرقية والطوائف، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور واجتذابهم. |
Para seguir promoviendo el cargo de coordinador residente y atraer a un mayor número de candidatos idóneos, el Secretario General y la Presidencia del GNUD escribieron a los directores del GNUD para que presentaran a los mejores candidatos, particularmente mujeres. | UN | وحرصاً على ترويج وظيفة المنسق المقيم وعلى جذب أنسب المرشحين، وجّه الأمين العام ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكتوباً إلى كبار المسؤولين في المجموعة لتقديم مرشحين رفيعي المستوى، وبخاصة من النساء. |
Estoy interesada en crear nuevas tecnologías para el arte y atraer a las personas a la ciencia y a la tecnología. | TED | أنا أيضا مهتمة في إنشاء تكنولوجيا جديدة للفنون ولجذب الناس للعلوم والتكنولوجيا. |