ويكيبيديا

    "y aumenta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويزيد من
        
    • وتزيد من
        
    La discriminación introduce divisiones en la sociedad, agrava la desigualdad y aumenta la pobreza de quienes son víctimas de ella. UN وهذا التمييز يفضي إلى إيجاد انقسامات داخل المجتمع، ويفاقم من اللامساواة، ويزيد من فقر من يتعرضون له.
    La apertura de los mercados fomenta el crecimiento, genera empleos y aumenta la prosperidad. UN إن فتح اﻷسواق يعزز النمو ويولﱢد فرص العمل ويزيد من الازدهار.
    El crecimiento de árboles adecuadamente distribuidos redunda en beneficio de la agricultura, conserva la humedad del suelo y aumenta la humedad atmosférica y el rendimiento de las cosechas. UN ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل.
    Esto refleja nuevas oportunidades del mercado de importación, y aumenta la importación directa a la Autoridad Palestina. UN وهذا الرقم يعكس وجود فرص جديدة في أسواق الاستيراد ويزيد من الاستيراد المباشر إلى السلطة الفلسطينية.
    La deforestación reduce la capacidad de retención del agua de los suelos y aumenta la erosión de los suelos y la escorrentía. UN وتؤدي إزالة الغابات إلى تخفيض قدرة التربة على احتباس المياه، وتزيد من تآكل التربة والانسياب السطحي.
    Ello empeora los efectos de la enfermedad sobre quienes que están directamente afectados por ella y aumenta la vulnerabilidad de otras personas a la infección por el VIH. UN ويؤدي ذلك إلى تفاقم أثر المرض على المصابين به مباشرة ويزيد من تعرُّض الآخرين للعدوى بفيروسه. ـ
    Sabemos que el cambio climático afecta los recursos de agua dulce y aumenta la probabilidad de inundaciones, deslizamientos de lodo, desprendimientos de tierras, sequías y otros desastres naturales relacionados con el agua. UN ومن المعروف أن تغير المناخ يؤثر على موارد المياه العذبة ويزيد من احتمال حدوث الفيضانات والتدفقات الطينية والجفاف والانهيارات الأرضية وغيرها من الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمياه.
    El sistema integrado apoya una mejor gestión de los programas, mejora el acceso a los datos y aumenta la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويدعم هذا النظام المتكامل تحسين إدارة البرامج ويزيد من إمكانية اطلاع المديرين على البيانات ويعزز الشفافية والمساءلة.
    A ese respecto, la verificación refuerza la seguridad, disminuye el riesgo de que se produzcan malentendidos y aumenta la confianza mutua en el respeto de los compromisos contraídos. UN ويساعد التحقق في هذا الصدد في تعزيز السلم ويقلل من مخاطر سوء الفهم ويزيد من الثقة المتبادلة في احترام الترتيبات المبرمة.
    Reduce el tiempo de tramitación y aumenta la exactitud de las solicitudes de viaje al facilitar información actualizada y exacta de la base de datos de personal. UN يقلل زمن الدورة اللازمة ويزيد من دقة طلبات السفر بإتاحة الحصول على المعلومات الموجودة والدقيقة المتعلقة بالموظفين من قاعدة البيانات.
    No hay duda alguna de que la posesión de armas nucleares por un Estado del Oriente Medio amenaza la paz y la seguridad de toda la región y aumenta la posibilidad de proliferación de esas armas a otros países situados en ella. UN ولا شك أن امتلاك إحدى دول الشــرق اﻷوسط لﻷسلحة النووية يمثل شبحا يهدد سلام وأمن واستقرار المنطقة كلها ويزيد من احتمالات انتشار تلك اﻷسلحة إلى دول أخرى في المنطقة.
    Por ejemplo, los prestatarios pueden tratar de reducir la diferencia entre los intereses sobre los préstamos y los intereses que se pagan por los depósitos, lo que reduce la sostenibilidad financiera y aumenta la dependencia de los fondos externos. UN فالمقترضون قد يحاولون مثلا تضييق الفجوة بين الفوائد المحددة على القروض وتلك المدفوعة على الودائع، مما يقلل من الاستدامة المالية ويزيد من الاعتماد على اﻷموال الخارجية.
    Al construir terrazas con muros de piedra en intervalos a lo largo de las curvas de nivel no sólo evita la erosión de la tierra, sino que además se limpia el terreno de piedras, lo que facilita el cultivo y aumenta la producción agrícola. UN وبناء مصاطب حجرية على مسافات متباعدة على امتداد الخط الكنتوري لا يحمي الأرض من التعرية فحسب بل إنه يزيل الأحجار في الوقت ذاته مما يسهل الزراعة ويزيد من إنتاج المحاصيل.
    La autoevaluación que realizan los directores de proyectos y programas y sus homólogos, durante la ejecución, así como al final de ella, parece duplicar en cierta medida las actividades de vigilancia de la CTP y aumenta la carga de trabajo de aquéllos. UN ويبدو أن التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو المشاريع والبرامج ونظراؤهم أثناء التنفيذ وفي نهايته يكرّر إلى حد ما أنشطة الرصد التي تضطلع بها شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية ويزيد من عبء العمل الملقى على عاتقهم.
    Un enfoque basado en los derechos es integral y aumenta la eficacia de la aplicación de los derechos humanos en la formulación de políticas, la planificación, la elaboración de leyes, el presupuesto y su traducción práctica en medidas concretas. UN فالنهج الذي يراعي الحقوق هو نهج شامل ويزيد من فعالية تنفيذ حقوق الإنسان عند صياغة السياسات والتخطيط وسَن القوانين ووضع الميزانيات والترجمة العملية لتلك التدابير إلى الواقع.
    El éxodo de intelectuales es especialmente devastador para los países más afectados por el VIH/SIDA y aumenta la posibilidad de que no puedan alcanzar los objetivos de desarrollo. UN واستنزاف الأدمغة يضر بشكل خاص بأشد البلدان تأثراً بالإيدز والعدوى بفيروسه ويزيد من احتمال ألا تستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Constituyen un obstáculo además a la capacidad para aprender sistemáticamente de la experiencia y aprovechar las mejores prácticas, y aumenta la exposición de las Naciones Unidas al riesgo del uso indebido o la mala gestión de los recursos. UN وينال هذا أيضا من القدرة على الاستفادة بانتظام من الدروس ومن أفضل الممارسات، ويزيد من تعرض المنظمة لخطر إساءة استخدام أو إدارة الموارد.
    Por consiguiente, la intensificación de la carrera de armamentos, en particular en las regiones de tensión y conflictos, obstaculiza el arreglo pacífico de controversias, lo que dificulta aún más su solución, agrava la pobreza y aumenta la desesperación y la ira. UN وعليه، فإن سباق التسلح المتزايد، ولا سيما المناطق التي يسودها الصراع والتوتر يعرقل تسوية النزاعات سلميا، بل ويزيد من صعوبة حلها ويوسع دائرة الفقر وينشر اليأس والسخط.
    El desarrollo económico y social aproxima al mundo, pero la mundialización también acerca los problemas y aumenta la responsabilidad mutua para encontrarles soluciones. UN إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها.
    Internet reduce el costo y aumenta la velocidad de la prestación de servicios financieros. UN تخفض الإنترنت تكاليف توفير الخدمات المالية وتزيد من سرعته.
    Los Estados fallidos son un fenómeno alarmante que mina la gobernanza mundial y aumenta la inestabilidad regional. UN وانهيار الدول ظاهرة مزعجة تضعف النظام العالمي وتزيد من انعدام الاستقرار على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد