ويكيبيديا

    "y aumentará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويزيد
        
    • وتزيد
        
    • وستزيد
        
    • وسيزيد
        
    • وسيحسِّن
        
    • يُتوقع حدوث زيادة
        
    • والى زيادة
        
    • كما سيزيد
        
    Esto facilitará las actividades de examen en 2003 y aumentará el número de Partes cuyos expertos participen en esas actividades. UN وسيُسهل ذلك أنشطة الاستعراض التي ستجري في عام 2003 ويزيد عدد الأطراف التي يشترك خبراؤها في هذه الأنشطة.
    Por otra parte, el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del Niño, que actualmente cuenta con 18 miembros, reducirá el volumen de trabajo atrasado y aumentará la eficacia de su labor. UN ومن جهة أخرى فإن زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل، التي تضم حالياً 18 عضواً، يقلل حجم العمل المتأخر، ويزيد فعالية عملها.
    Irlanda mantendrá y aumentará su compromiso con la labor de las Naciones Unidas en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وسوف تواصل أيرلندا وتزيد التزامها بأعمال الأمم المتحدة في ميادين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Este equipo complementará la red de radio y aumentará considerablemente la eficiencia de las comunicaciones en caso de emergencia. UN وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ.
    La República de Corea también tomará parte activa en varios proyectos de las Naciones Unidas sobre desarrollo y medio ambiente, y aumentará sus contribuciones monetarias. UN وستشترك جمهورية كوريا بنشاط أيضا في مختلف مشروعات اﻷمم المتحدة، الانمائية والبيئية، وستزيد من مساهماتها النقدية.
    De hecho, si se encuentra una solución duradera al problema de la deuda se reducirán las obligaciones del servicio de la deuda y aumentará el gasto social. UN وقال إن إيجاد حل جذري لمشكلة الدين سيسفر في الحقيقة عن تخفيف التزامات خدمة الدين وسيزيد من الإنفاق الاجتماعي.
    La Oficina reforzará las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y la sociedad civil para aplicar la Estrategia, y aumentará el acceso a la asistencia, la información y las buenas prácticas relativas a la promoción de la aplicación. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني بشأن تنفيذ الاستراتيجية، وسيحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    A medida que disminuya el volumen de trabajo de las salas de primera instancia, la Sala de Apelaciones cobrará más trascendencia y aumentará enormemente su volumen de trabajo; ese aumento se verá agravado por el hecho de que los magistrados de la Sala de Apelaciones también examinarán las apelaciones que se interponen ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبانخفاض عبء العمل في الدوائر الابتدائية، سيتحول التركيز إلى دائرة الاستئناف، حيث يُتوقع حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل. ومما يضاعف من هذه الزيادة أن قضاة دوائر الاستئناف ينظرون أيضا في طلبات استئناف أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En su lugar, creará más violencia, derramará más sangre y aumentará el odio en ambas partes. UN بل إنه سيثير مزيدا من العنف، ويريق المزيد من الدماء ويزيد الكراهية على الجانبين.
    Como consecuencia de ello, el Centro adaptará su estrategia y aumentará su asistencia en esas esferas en el futuro. UN ونتيجة لذلك سيُكيف المركز استراتيجيته ويزيد مساعداته في هذين المجالين في المستقبل.
    En virtud de los cambios cualitativos en la economía, la reducción de la inflación fortalecerá los servicios sociales para la población de Kazakstán y aumentará el poder adquisitivo de los beneficios sociales. UN ومع التغيرات النوعية المقبلة في الاقتصاد سيؤدي انخفاض معدل التضخم إلى تقوية الخدمات الاجتماعية التي تقدم للسكان ويزيد القدرة الشرائية للاستحقاقات الاجتماعية.
    Es evidente que el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo sobre la base de las propuestas de la mayoría de los Estados Miembros de la Organización reforzará la misión que le ha conferido la Carta y aumentará su eficacia merced a la consolidación de su autoridad. UN ومن الواضح أن تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن على أساس الاقتراحات المقدمــة مــن أغلبيــة الدول اﻷعضاء، لا يمكن إلا أن يقوي الدور الذي أسنده الميثاق إلى المجلس، ويزيد من فعاليته من خلال تعزيز سلطته.
    Como si no fuera suficiente, el cambio climático y sus consecuencias humanitarias son un problema que multiplicará los riesgos y aumentará la vulnerabilidad en tal medida que cambiará el modo de vida de todas las comunidades y la identidad de todas las personas. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    El mecanismo también generará un impulso y aumentará la credibilidad de los mecanismos de supervisión existentes. UN كما ستولِّد الآلية زخما وتزيد مصداقية آليات الرصد القائمة.
    Acrecentará la publicidad por medios electrónicos y aumentará la financiación de proyectos y de material educativo. UN وستعزز اللجنة الدعاية بوسائط اﻹعلام الالكترونية وستزيد التمويل المخصص لمشاريع البحوث والمواد التعليمية.
    Polonia continuará prestando apoyo al ACNUDH y aumentará sus contribuciones voluntarias a la Oficina. UN وستواصل بولندا دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وستزيد من تبرعاتها المقدمة إليها.
    El costo de los preservativos ascenderá aproximadamente a 22,6 millones de dólares en 1994, y aumentará en un 5% a 6% cada año subsiguiente. UN وستكون تكلفة الرفالات قرابة ٢٢,٦ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٤، وستزيد هذه التكلفة بنسبة ٥ إلى ٦ في المائة كل سنة بعد ذلك.
    El programa mejorará el acceso a intervenciones que salvan vidas y aumentará el uso de esas intervenciones. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    La entrada en vigor de ese Tratado contribuirá aún más al proceso de desarme y aumentará la confianza entre los Estados partes en el TNP. UN وسيزيد بدء نفاذ المعاهدة الجديدة من الإسهام في عملية نزع السلاح ورفع مقدار الثقة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    El uso de la fuerza militar no resolverá el conflicto, solo prolongará y aumentará los sufrimientos del pueblo de Darfur. UN 79 - واستخدام القوة العسكرية لن يحل النزاع؛ بل سيطيل أمده فقط، وسيزيد من معاناة شعب دارفور.
    23. El Secretario General señala que dicha propuesta, aunque no menoscaba la integridad del sistema de clasificación, simplificará los procedimientos presupuestarios y aumentará la flexibilidad administrativa en la gestión de los puestos. UN ٢٣ - ويشير اﻷمين العام إلى أن ذلك الاقتراح، ولو أنه لا يقوض سلامة نظام التصنيف، سوف يؤدي إلى تبسيط اجراءات وضع الميزانية، والى زيادة المرونة الادارية في ادارة الوظائف.
    Esto dará lugar a una planificación más sólida y pertinente para el contexto y aumentará la credibilidad política de los gobiernos que solicitan ayudas e inversiones. UN وسوف يُسفر ذلك عن تخطيط متين له صلته بالسياق نفسه، كما سيزيد من المصداقية السياسية للحكومات التي تسعى إلى الحصول على مساعدات واستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد