ويكيبيديا

    "y aumentar el acceso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزيادة فرص الحصول على
        
    • وزيادة إمكانية الحصول على
        
    • وزيادة فرص الوصول إلى
        
    • وزيادة إمكانية الوصول إلى
        
    • وزيادة إمكانية حصولهن على
        
    • وتحسين إتاحتها
        
    • وتعزيز الوصول إلى
        
    • وزيادة الوصول إلى
        
    • وزيادة الحصول على
        
    • وزيادة توفر
        
    • وزيادة وصول
        
    • وتيسير سبل الوصول إلى
        
    Se están realizando esfuerzos adicionales para mejorar la formación de los maestros y aumentar el acceso a la formación profesional y pastoril. UN ويجري بذل جهود إضافية لتحسين تدريب المعلمين وزيادة فرص الحصول على التعليم المهني والرعوي.
    Aumentar el acceso de las mujeres y las muchachas a servicios de atención médica asequibles, incluidos los servicios de salud reproductiva, y aumentar el acceso a medios asequibles de planificación familiar para todas. UN وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية اليسيرة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وزيادة فرص الحصول على وسائل يسيرة لتنظيم النسل للجميع.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y varias organizaciones no gubernamentales dirigieron iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia, reformar los códigos penales y aumentar el acceso a los servicios de recuperación basados en la comunidad. UN وقاد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وعدة منظمات غير حكومية مبادرات ترمي إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وإصلاح القوانين الجنائية، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الانتعاش المجتمعية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social reconoció que, para alentar el crecimiento económico y el desarrollo social en todos los países, era importante promover el libre comercio y aumentar el acceso a los mercados, incrementar las corrientes financieras y la inversión, y aliviar la deuda. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي بأن مما له أهميته من أجل تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في جميع البلدان تعزيز التجارة الحرة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وزيادة التدفقات المالية والاستثمارات، وتخفيف الديون.
    Por consiguiente hay que tener mucho cuidado con el instinto o tendencia de los gobiernos a considerar más bien la posibilidad de reglamentar que de mejorar y aumentar el acceso a Internet. UN ولذلك فإنه ينبغي وبقوة وقف غريزة أو اتجاه الحكومات إلى النظر في تنظيم - وليس تعزيز وزيادة إمكانية الوصول إلى - شبكة الإنترنت.
    El Comité pide además que el Estado Parte analice y evalúe los obstáculos que enfrentan las mujeres rurales, las maoríes, las del Pacífico y las pertenecientes a minorías para beneficiarse de los servicios de guardería y a la licencia por nacimiento de un hijo, y que aplique medidas encaminadas a disminuir esos obstáculos y aumentar el acceso a esos servicios. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحليل وتقييم العوائق التي تواجهها الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأقليات في إمكانية الحصول على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من هذه العوائق وزيادة إمكانية حصولهن على هذه الخدمات.
    Con el fin de facilitar y aumentar el acceso a la información de las Naciones Unidas, en 1996 la Biblioteca Dag Hammarskjöld publicó el Index to Proceedings de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. UN ٢٣ - من أجل تيسير وتعزيز الوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة، نشرت مكتبة داغ همرشولد في ١٩٩٦ " فهرس محاضر اﻷعمال " للجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los gobiernos desempeñan una función crítica en el establecimiento de las políticas que proporcionen los incentivos apropiados para fomentar actividades económicas menos contaminantes y más eficientes desde el punto de vista de la energía y aumentar el acceso a servicios energéticos modernos. UN وتعتبر الحكومات عناصر فاعلة حيوية في وضع السياسات التي تقدم الحوافز الملائمة لتحقيق كفاية الطاقة وتنفيذ أنشطة اقتصادية أقل تلويثا للبيئة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Asimismo, deberían reformar la legislación interna para destipificar o despenalizar la tenencia y el consumo de drogas y aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Añadió que, con el fin de invertir la tendencia al aumento del número de casos de SIDA en la región, se habían iniciado diversas intervenciones sencillas dirigidas a reducir la exclusión social y aumentar el acceso a servicios adaptados a las necesidades de los jóvenes. UN وأضاف أنه اتُّخذ عدد من التدابير البسيطة للحد من الاستبعاد الاجتماعي وزيادة فرص الحصول على الخدمات الملائمة للشباب الرامية إلى عكس اتجاه ارتفاع حالات الإصابة بالإيدز في المنطقة.
    45. Un representante de Santa Lucía expuso las actividades realizadas en su país para crear conciencia acerca del cambio climático y aumentar el acceso a información sobre ese tema. UN 45- وقدم ممثل سانت لوسيا عرضاً عن عمل بلده المتصل بالتوعية وزيادة فرص الحصول على معلومات تغير المناخ.
    b) Aprovechar mejor los datos existentes y utilizar la extrapolación de datos para desarrollar mejores prácticas y aumentar el acceso a la información recogida mediante las actividades de vigilancia. UN (ب) تحسين استخدام البيانات الموجودة واستقراء البيانات لوضع أفضل الممارسات، وزيادة إمكانية الحصول على المعلومات المجمّعة عن طريق الرصد.
    Esfera de resultados principales 2: reducir las desigualdades y aumentar el acceso a una educación básica de calidad y su terminación. Aunque muchos más países han adoptado compromisos con respecto a la educación de sus ciudadanos, la desigualdad en el acceso a la educación sigue siendo un problema dominante en la mayoría de ellos. UN 69 - مجال النتائج الرئيسي 2: الحد من أوجه التفاوت وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي جيد النوعية وإتمامه - رغم تعهد العديد من البلدان بالتزامات إزاء تعليم مواطنيها، ما زال التفاوت في إمكانية الحصول على التعليم يشكل قضية ملحة في معظمها.
    La política económica y social adoptada por el Gobierno no permitió asegurar avances necesarios en la disminución de la brecha de inequidad, enfrentar la extrema pobreza, disminuir los índices de analfabetismo y desocupación, y aumentar el acceso a la salud y a la vivienda. UN ولم تؤد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي اعتمدتها الحكومة إلى إحراز التقدم اللازم للحد من فجوة عدم المساواة، ومواجهة الفقر المدقع، وخفض معدلات الأميّة والبطالة وزيادة فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن.
    Sistematizar las pruebas de detección, ampliar los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo, garantizar un planteamiento centrado en la familia y prestar asistencia y tratamiento adicionales en relación con el VIH son condiciones indispensables para amplificar la respuesta y aumentar el acceso a los servicios. UN ومن أجل توسيع الاستجابة وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات، لا بد من إجراء الاختبار بصورة روتينية وتوسيع الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وكفالة نهج يركز على الأسرة وإتاحة مزيد من الرعاية والعلاج المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Comité pide además que el Estado Parte analice y evalúe los obstáculos que enfrentan las mujeres rurales, las maoríes, las del Pacífico y las pertenecientes a minorías para beneficiarse de los servicios de guardería y a la licencia por nacimiento de un hijo, y que aplique medidas encaminadas a disminuir esos obstáculos y aumentar el acceso a esos servicios. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحليل وتقييم العوائق التي تواجهها الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأقليات في إمكانية الحصول على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من هذه العوائق وزيادة إمكانية حصولهن على هذه الخدمات.
    62. Los expertos están preocupados por la aplicación de la estrategia para mitigar la pobreza y aumentar el acceso a los servicios fundamentales sobre la base de una necesidad geográfica determinada, y no centrándose en sectores específicos de la sociedad, tales como los afrodescendientes. UN 62- ويساور الخبراء القلق إزاء تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الوصول إلى الخدمات الأساسية على أساس الضرورة الجغرافية المحددة، بدلاً من التركيز على شرائح محددة من المجتمع، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Estado no ha cumplido sus compromisos de reducir el analfabetismo y aumentar el acceso a la enseñanza preescolar y a la enseñanza básica. UN لم تفِ الدولة بتعهداتها بالحد من الأمية وزيادة الوصول إلى التعليم قبل المدرسي والتعليم الأساسي.
    Al igual que en la medida dos, el nuevo mecanismo no generaría conocimientos, sino que apoyaría el desarrollo de una estrategia compartida que tendría por objetivo subsanar las lagunas de conocimientos que abarcan el espectro completo de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y aumentar el acceso a los datos, la información y los conocimientos. UN وكما ورد في الإجراء الثاني، لا تقوم الآلية الجديدة باستحداث معارف بل تدعم إقامة استراتيجية مشتركة تسعى إلى سد الثغرات في المعارف حيث تغطي الطائفة الكاملة للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، وزيادة الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف.
    Las medidas previstas en esos planes han permitido al Gobierno atender las necesidades de alimentación y vestido de los sectores pobres, ampliar las fuentes de trabajo mediante la creación de 40 millones de puestos y aumentar el acceso a la educación básica. UN وبموجب هذه التدابير، تتصدى الحكومة لجوانب توفير الغذاء والكساء للفقراء، وتوسيع فرص العمالة بإنشاء ٠٤ مليون وظيفة وزيادة توفر التعليم اﻷساسي.
    45. Igualmente en las instancias de la Secretaría de la Mujer, el Instituto de Bienestar Social ha empezado un proceso para impulsar y aumentar el acceso a mujeres a la tenencia de la tierra. UN 45- وبرعاية أمانة شؤون المرأة أيضاً استهل معهد الرعاية الاجتماعية، عملية لتشجيع وزيادة وصول المرأة إلى ملكية الأرض.
    26. Por lo tanto, para fomentar la producción y la productividad agrícolas y pesqueras, es prioritario mejorar y aumentar el acceso a los insumos, facilitar el acceso a los mercados y mejorar la gestión sostenible de los recursos naturales. UN 26- ولذلك، فإنه من أجل تعزيز الإنتاج والإنتاجية في قطاعي الزراعة والأسماك، تكمن الأولوية في تحسين وزيادة طرق الحصول على المدخلات، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق، وتحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد