ويكيبيديا

    "y aumentar el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزيادة الدعم
        
    • وتعزيز الدعم
        
    • ولزيادة الدعم
        
    • وزيادة دعم
        
    Lograr una comprensión mejor documentada de las medidas de respuesta a los casos complejos de emergencia y aumentar el apoyo correspondiente. UN وزيادة الفهم المستنير للاستجابة في حالات الطوارئ المعقدة وزيادة الدعم المقدم لها.
    El Plan Marshall para África abarcaría mucho más que un llamamiento a condonar la deuda y aumentar el apoyo financiero. UN وينبغي أن تغطي خطة مارشال لأفريقيا ما هو أكثر بكثير من الدعوة إلى إلغاء الديون وزيادة الدعم المالي.
    El Alto Comisionado está encargado expresamente de promover y proteger la realización del derecho al desarrollo y aumentar el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas a tal efecto. UN والمفوض السامي مكلف، على وجه التحديد، بتعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وزيادة الدعم المقدم من الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض.
    Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador. UN وقد شمل ذلك أنشطة ممثلي الخاص في العراق وفي الخارج، وخاصة فيما يتعلق بمساعيه لتيسير الحوار بين الجهات السياسية الفاعلة في العراق وتعزيز الدعم لعملية سياسية أكثر احتوائية للجميع في العراق.
    El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de mantener y aumentar el apoyo internacional de todos los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes para facilitar un desarrollo político, económico y social de gran alcance en el Iraq. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز الدعم الدولي المقدم من جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل المساعدة على تحقيق التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي الواسع النطاق في العراق.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está ampliando su oficina de apoyo regional para el África oriental y central a fin de ayudar a fortalecer los mecanismos de respuesta regional y aumentar el apoyo para los problemas humanitarios del Cuerno de África. UN ويعكف مكتب منسق الشؤون الإنسانية على توسيع مكتب الدعم الإقليمي لشرق ووسط أفريقيا التابع له بغية المساعدة في تعزيز آليات الاستجابة على الصعيد الإقليمي وتعزيز الدعم للقضايا الإنسانية القائمة في القرن الأفريقي.
    56. Fomentar y entablar nuevos diálogos y consultas para aclarar los problemas pendientes y aumentar el apoyo al concepto de planteamientos multilaterales del ciclo de combustible nuclear. UN 56 - يشجع على إجراء مزيد من الحوار والتشاور لتوضيح المسائل العالقة ولزيادة الدعم لمفهوم النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، ويشارك فيهما.
    Kenya exhorta a los países acreedores a que hagan honor a sus promesas de aliviar la deuda y aumentar el apoyo a la balanza de pagos de los países en desarrollo. UN وتحث كينيا الدائنين على احترام وعودهم بالتنازل عن الديون وزيادة دعم ميزان المدفوعات للبلدان النامية.
    En la segunda reunión de las partes se firmó un protocolo para disponer una mayor expansión de la cooperación y aumentar el apoyo financiero y técnico del PNUFID. UN وفي الاجتماع الثاني لﻷطراف، تم التوقيع على بروتوكول ينص على زيادة التوسع في التعاون وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج.
    Objetivo de la Organización: Aumentar los conocimientos y comprender mejor las cuestiones relacionadas con la droga, el delito y el terrorismo y aumentar el apoyo para prevenir y reducir el tráfico ilícito, la delincuencia y el terrorismo. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة بمسائل المخدرات، والجريمة، والإرهاب وزيادة فهمها وزيادة الدعم لمنع المخدرات غير المشروعة، والجريمة والإرهاب والحد منها.
    Noruega encomia a los tribunales por sus intentos de asistir al fortalecimiento de las jurisdicciones nacionales en la tramitación de casos y por brindar información exacta sobre sus actividades a fin de generar una mayor conciencia y aumentar el apoyo a su labor. UN وتثني النرويج على جهود المحكمتين للمساعدة على تعزيز الولايات الوطنية في تناولها للقضايا وتوفير معلومات دقيقة عن أنشطتها لزيادة التوعية بها وزيادة الدعم لعملها.
    Se estableció un foro conjunto de las instituciones provisionales de autogobierno y la Dirección de la Vivienda y la Propiedad para mejorar la coordinación de la aplicación de las decisiones de la Dirección y aumentar el apoyo del público. UN وأقيم منتدى مشترك بين مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومديرية الإسكان والممتلكات من أجل تحسين تنسيق تنفيذ قرارت المديرية وزيادة الدعم العام لها.
    Mantener relaciones fructíferas con los donantes, los gobiernos y otros interesados, y aumentar el apoyo financiero al Organismo. UN 101 - الحفاظ على علاقات مثمرة مع المانحين والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وزيادة الدعم المالي للوكالة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar los conocimientos y comprender mejor las cuestiones relacionadas con la droga, el delito y el terrorismo y aumentar el apoyo para prevenir y reducir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia y el terrorismo. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم من أجل الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها.
    El PNUMA ha realizado varias consultas e iniciativas similares para fortalecer y aumentar el apoyo a las modalidades de asociación del Programa sobre el mercurio del PNUMA. UN أولاً - المشاورات 5 - أجرى اليونيب عدداً من المشاورات والأنشطة الشبيهة لتقوية وتعزيز الدعم لبرنامج الشراكات الخاصة بالزئبق لدى اليونيب.
    5. Las prioridades programáticas que he tratado de tener en cuenta en el presente presupuesto por programas son las de reforzar la capacidad de la Organización para llevar a cabo actividades políticas y de mantenimiento de la paz, fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo y aumentar el apoyo a las actividades humanitarias y de derechos humanos. UN ٥ - إن تقوية قدرة المنظمة على الاضطلاع باﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلام، وتدعيم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وتعزيز الدعم ﻷنشطة حقوق الانسان واﻷنشطة اﻹنسانية هي اﻷولويات البرنامجية التي حاولت العناية بها في هذه الميزانية البرنامجية.
    c) En América del Norte, mantener niveles altos de protección de los refugiados y los solicitantes de asilo y aumentar el apoyo político de los países de América del Norte a las operaciones del ACNUR. UN (ج) والمحافظة على معايير توفير الحماية العالية للاجئين وملتمسي اللجوء في أمريكا الشمالية، وتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه بلدان أمريكا الشمالية لعمليات المفوضية.
    c) Reforzar la cooperación Sur-Sur, Norte-Sur y triangular y aumentar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo con objeto de fomentar esa cooperación; UN (ج) توطيد التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي وتعزيز الدعم المقدم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في ترسيخ هذا التعاون؛
    Sustitúyase el objetivo por el siguiente: " avanzar en la promoción y protección de la realización del derecho al desarrollo y aumentar el apoyo de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a tal efecto y las resoluciones más recientes al respecto, particularmente el segundo párrafo del preámbulo de la resolución 2005/4 de la Comisión de Derechos Humanos " . UN يستعاض عن الهدف الوارد بما يلي: " النهوض بتعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وتعزيز الدعم المقدم لهذا الغرض من هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وآخر القرارات التي تتناول هذه المسألة، بما في ذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/4، الفقرة الثانية من الديباجة " .
    56. Fomentar y entablar nuevos diálogos y consultas para aclarar los problemas pendientes y aumentar el apoyo al concepto de planteamientos multilaterales del ciclo de combustible nuclear. UN 56 - يشجع على إجراء مزيد من الحوار والتشاور لتوضيح المسائل العالقة ولزيادة الدعم لمفهوم النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، ويشارك فيهما.
    Alentaron a esos países a adoptar políticas comerciales adecuadas, promover la integración regional y aumentar el apoyo a los pequeños agricultores. UN وشجع الخبراء هذه البلدان على تبني السياسات التجارية الملائمة والسعي إلى التكامل الاقتصادي الإقليمي وزيادة دعم صغار المزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد