ويكيبيديا

    "y aumentar el nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورفع مستوى
        
    • وزيادة مستوى
        
    • وتحسين مستوى
        
    • والارتقاء بمستوى
        
    • وتحسين المستوى
        
    Para consolidar la paz es preciso lograr el desarrollo económico y aumentar el nivel de vida de la población palestina. UN ولتعزيز السلم لابد من التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الفلسطينيين العاديين.
    Más importante aún, el desarrollo de la infraestructura tiene enormes posibilidades de mejorar la productividad, reducir el desempleo y aumentar el nivel de vida. UN والشيء الأهم من غيره هو أن لتطور الهياكل الأساسية إمكانات ضخمة لتحسين الإنتاجية، ومكافحة البطالة ورفع مستوى المعيشة.
    Sin embargo, para aprovechar las ventajas de estas posibilidades es necesario desarrollar contenidos, capacitar a los funcionarios del sector público y aumentar el nivel de conocimientos informáticos de la población. UN بيد أنه إذا كان لهذه الإمكانات أن تعود بالفائدة، يصبح من الضروري تطوير المضمون وزيادة مهارات موظفي القطاع العام ورفع مستوى الإلمام بالجوانب الإلكترونية لدى السكان.
    Los principales objetivos para el período de 1997 son los siguientes: mantener una tasa de crecimiento anual real del producto interno bruto del 6% aproximadamente; continuar frenando la tasa de inflación y mantenerla durante el año por debajo del 10%; y aumentar el nivel de las reservas brutas de divisas hasta el equivalente a 2,8 meses de las importaciones. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٧ في تحقيق معدل نمو سنوي في الناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ حوالي ٦ في المائة، ومواصلة وقف معدل التضخم على مدى العام كله بحيث لا تتجاوز نسبته ١٠ في المائة، وزيادة مستوى الاحتياطي اﻹجمالي للنقد اﻷجنبي إلى ما يعادل قيمة الواردات خلال فترة ٢,٨ من اﻷشهر.
    En consecuencia, la Comisión apoya la propuesta del Secretario General de reasignar 12 puestos de Nueva York a Ginebra y aumentar el nivel de los recursos asignados para personal temporario para reuniones. UN وتبعا لذلك، تؤيد اللجنة اقتراح الأمين العام بنقل 12 وظيفة من نيويورك إلى جنيف وزيادة مستوى الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    :: Fortalecer y aumentar el nivel de la formación profesional en la región. UN :: تعزيز وتحسين مستوى التدريب المهني في المنطقة.
    Reconociendo que el crecimiento económico sostenido, sustentado por una productividad creciente y un entorno favorable, incluso para la inversión privada y la capacidad empresarial, es necesario para erradicar la pobreza, lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y aumentar el nivel de vida, UN وإذ تعترف بأن النمو الاقتصادي المطرد الذي تعززه زيادة في الإنتاجية وبيئة مؤاتية، بما في ذلك الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع، ضروري للقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والارتقاء بمستوى المعيشة؛
    La enfermedad se sigue cobrando las vidas de los miembros más productivos de la sociedad en muchos países del África subsahariana. Se han perdido decenios de desarrollo y se han minado gravemente los esfuerzos por reducir la pobreza y aumentar el nivel de vida. UN ويستمر المرض في أخذ أرواح معظم الأفراد المنتجين في مجتمعات بلدان كثيرة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كما يؤدي إلى خسارة جهود إنمائية استمرت عقودا، وإلى زعزعة الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وتحسين المستوى المعيشي، بشكل خطير.
    Los ingresos producidos por las exportaciones se usaron para ampliar la infraestructura y aumentar el nivel de educación, mejorar la atención de salud y diversificar la producción al margen de la carne de vacuno y los diamantes. UN فكان أن استخدمت بوتسوانا إيرادات التصدير لتوسيع البنية التحتية والنهوض بالتعليم ورفع مستوى الرعاية الصحية وتنويع الإنتاج إلى ما يتجاوز مجرد لحوم البقر والماس.
    Acompaña al desarrollo económico, social y cultural y está encaminada a abolir la pobreza en los países en desarrollo en forma sostenible y aumentar el nivel de vida de la población. UN وهو يواكب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويرمي إلى القضاء على الفقر بشكل مستدام في البلدان النامية ورفع مستوى معيشة سكانها.
    Es un plan ambicioso que pretende lograr avances en todos los sectores del Estado, mejorar las infraestructuras y aumentar el nivel de los servicios educativos y de atención sanitaria, así como encauzar a Kuwait por la senda de convertirse en un centro financiero y comercial en la región. UN وهي خطة طموحة تهدف إلى النهوض بكافة قطاعات الدولة وتطوير البنية التحتية ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية، مما يمهد السبيل أمام جعل الكويت مركزا ماليا وتجاريا في المنطقة.
    Además, el Gobierno israelí ejecuta constantemente proyectos para mejorar las infraestructuras y aumentar el nivel de desarrollo de los pueblos y ciudades árabes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ الحكومة الإسرائيلية باستمرار مشاريع لتحسين البنية التحتية ورفع مستوى التنمية في القرى والمدن العربية.
    62. La tecnología puede crear nuevas oportunidades que contribuirán a afianzar los conocimientos técnicos y aumentar el nivel de competitividad. UN 62- ويمكن للتكنولوجيا أن تتيح فرصاً جديدة من شأنها أن تساهم في تعزيز الدراية العملية ورفع مستوى التنافسية.
    Sin embargo, la producción agrícola sigue estando a la zaga del crecimiento de la población en la mayoría de los países africanos, y es necesario dedicar muchos esfuerzos a mejorar la productividad con el fin de invertir la disminución de los productos agrícolas tradicionales en el mercado y aumentar el nivel de la seguridad alimentaria. UN غير أن الانتاج الزراعي ما زال قاصرا عن مسايرة النمو السكاني في غالبية البلدان اﻷفريقية ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحسين الانتاجية، ومعالجة السلبيات المتمثلة في فقدان اﻷساسية الزراعية التقليدية مخصصها في اﻷسواق ورفع مستوى اﻷمن الغذائي.
    También se puede responder a los retos del progreso socioeconómico y aumentar el nivel de bienestar en África creando asociaciones de inversión con empresas rusas. UN ويمكن أيضا تعزيز التصدي لتحديات تحقيق التقدم الاجتماعي الاقتصادي وزيادة مستوى الرفاه في أفريقيا عن طريق تطوير شراكات استثمارية مع الشركات الروسية.
    En consecuencia, la Comisión apoya la propuesta del Secretario General de reasignar 12 puestos de Nueva York a Ginebra y aumentar el nivel de los recursos asignados para personal temporario para reuniones. UN وتبعا لذلك، تؤيد اللجنة اقتراح الأمين العام بنقل 12 وظيفة من نيويورك إلى جنيف وزيادة مستوى الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Proporcionar capacitación e instrumentos y aumentar el nivel de supervisión para asegurar que los oficiales de programas revisen los gastos reales periódicamente y estos sean compatibles con los presupuestos del proyecto y de las actividades UN تقديم تدريب وأدوات وزيادة مستوى الإشراف لضمان الاستعراض المنتظم للنفقات الفعلــــية مـــن قــــبل مـــوظفي البرامج وتطابقها مع ميزانيات المشاريع والأنشطة
    El examen institucional hace hincapié en la estrecha colaboración entre las funciones normativas y la labor operacional para mejorar la concordancia de los programas y aumentar el nivel de las actividades en las regiones y los países. UN ويشدد الاستعراض التنفيذي على التعاون الوثيق بين الوظائف المعيارية والعمل التشغيلي لتحسين مواءمة البرنامج وزيادة مستوى الأنشطة في الأقاليم والبلدان.
    En ella se determinó que el programa había alcanzado parcialmente dos de sus tres objetivos inmediatos: fortalecer la coordinación institucional y de los mecanismos de supervisión que intervienen en la aplicación de la política nacional sobre población y aumentar el nivel de sensibilización y comprensión de los políticos, los dirigentes religiosos y los planificadores acerca de la relación entre la población y el desarrollo. UN ووجد التقييم أن البرنامج القطري قد حقق بشكل جزئي هدفين من أهدافه المباشرة الثلاثة وهي تعزيز التنسيق المؤسسي ورصد الترتيبات المتخذة لتنفيذ السياسة الوطنية في مجال السكان وزيادة مستوى الوعي والفهم للصلة بين السكان والتنمية في أوساط السياسيين والزعماء الدينيين والمخططين.
    Otra característica crucial de la propuesta es fortalecer la autoridad que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejerce en nombre del Secretario General con respecto al cumplimiento de los mandatos y aumentar el nivel y la eficacia de su supervisión del ejercicio de la autoridad delegada a los jefes de los departamentos y oficinas en materia de gestión de los recursos humanos. UN ويتمثل معلم رئيسي آخر للمقترحات في تعزيز السلطة التي يمارسها مكتب إدارة الموارد البشرية بالنيابة عن الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ الولايات وزيادة مستوى وفعالية رصده لممارسة السلطة المفوضة إلى رؤساء الإدارات والمكاتب في مجال إدارة الموارد البشرية.
    El principal objetivo del enfoque adoptado era mejorar la calidad de la información divulgada por las empresas cotizadas en bolsa, mejorar el proceso de adopción de decisiones, atraer inversores, estimular el desarrollo económico mediante una mayor competencia y aumentar el nivel de confianza de los inversores extranjeros de cartera en el mercado de capitales egipcio. UN وكان الهدف الرئيسي من النهج المتبع تحسين نوعية المعلومات الصادرة عن الشركات المسجلة، وتحسين صنع القرار، وجذب المستثمرين، وحفز التنمية الاقتصادية عبر زيادة المنافسة وتحسين مستوى ثقة المستثمرين الأجانب في الحافظات بسوق رأس المال المصرية.
    56. El Comité celebra las iniciativas para luchar contra la pobreza y aumentar el nivel de vida de los niños, como el Programa Nacional de Asistencia Alimentaria Nutricional y el Programa de Prevención y Tratamiento de la Malnutrición. UN 56- ترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين مستوى معيشة الأطفال، مثل البرنامج الوطني للمعونة الغذائية والتغذية والبرنامج المتعلق بمنع سوء التغذية ومعالجته.
    Reconociendo que el crecimiento económico sostenido, sustentado por una productividad creciente y un entorno favorable, incluso para la inversión privada y la capacidad empresarial, es necesario para erradicar la pobreza, lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y aumentar el nivel de vida, UN وإذ تعترف بأن النمو الاقتصادي المطرد الذي تعززه زيادة في الإنتاجية وبيئة مؤاتية، بما في ذلك الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع، ضروري للقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والارتقاء بمستوى المعيشة،
    Es necesario fomentar la capacidad (con actividades de capacitación y financiación de equipo) para mejorar las aptitudes del personal y aumentar el nivel técnico de seguridad de la frontera. UN وهناك حاجة إلى زيادة بناء القدرات (التدريب وتوفير المعدات) لتعزيز قدرات الموظفين وتحسين المستوى التقني للأمن الحدودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد