| El 30 de octubre, fueron escoltados entre Sarajevo y Gorazde los primeros convoyes de camiones y autobuses civiles. | UN | وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، جرت مرافقة أول قوافل من الشاحنات والحافلات المدنية بين سراييفو وغوراجدة. |
| UN.GIFT colabora, en diferentes regiones, con distintas empresas de ferrocarriles y autobuses, compañías de aviación y hoteles. | UN | وهي تتعاون مع شركات مختلفة للسكك الحديدية والحافلات وخطوط الطيران والفنادق في مناطق مختلفة. |
| Estos servicios se dan a conocer al público mediante carteles colocados en la vía pública y folletos y carteles distribuidos y colocados en los taxis y autobuses. | UN | ويتم الإعلان عن هذه الخدمة عن طريق وضع لافتات في الشوارع ومنشورات وملصقات على سيارات الأجرة والحافلات. |
| Además de los transportes públicos, pueden alquilarse automóviles con o sin conductor, furgonetas y autobuses. | UN | وبالإضافة إلى مرافق النقل العمومي، تتاح للإيجار سيارات للنقل الخاص بسائقين أو بدونهم وعربات وحافلات لنقل الركاب. |
| Desde 2012 Presidente del Consejo de Administración, Empresa de Camiones y autobuses de Libia (IVECO Libia), Tajura, Trípoli (Libia) | UN | 2012 - الآن رئيس مجلس الإدارة والمدير العام - شركة الشاحنات والحافلات - تاجوراء - طرابلس |
| Los autocares y autobuses partirán a las 3.25, 4.25, 5.25. | Open Subtitles | شاحنات والحافلات سيغادر في 3.25، 4.25، 5.25. |
| Los trenes y autobuses están llenos. | Open Subtitles | تذاكر القطارات والحافلات مباعة كلها, |
| - Supongo que sí. "Las calles están llenas de gente y autos y autobuses y carritos. | Open Subtitles | الشوارع مليئةً بالأشخاص والسيّارات والحافلات والعربات |
| - instalación obligatoria de dispositivos para limitar la velocidad en los camiones y autobuses# | UN | ◂ التركيب اﻹلزامي ﻷجهزة الحد من السرعة في الشاحنات والحافلات ¶ |
| En lo que respecta a los vehículos de uso especial, a los camiones pesados y autobuses, los criterios de sustitución son ocho años de uso o 135.000 kilómetros recorridos y 10 años de uso o 250.000 kilómetros respectivamente. | UN | وفيما يتصل بالمركبات ذات اﻹغراض الخاصة والشاحنات والحافلات الثقيلة، تتمثل المعايير في ٨ سنوات أو ٠٠٠ ١٣٥ كيلومتر و ١٠ سنوات أو ٠٠٠ ٢٥٠ كيلومتر، على التوالي. |
| Desde principios del decenio de 1970, el parque mundial de automóviles, camiones y autobuses ha aumentado en 16 millones de vehículos por año, hasta alcanzar un total de 630 millones en 1994. | UN | ومنذ مطلع السبعينات، تزايد عدد السيارات والشاحنات والحافلات بمعدل ١٦ مليون سيارة في العام حتى بلغ عددها ٦٣٠ مليون سيارة في عام ١٩٩٤. |
| Algunos reclamantes también piden una indemnización por las pérdidas asociadas con el arrendamiento de embarcaciones y autobuses causadas por la reducción del número de turistas. | UN | كما يطلب عدد قليل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر مرتبطة بتأجير المراكب والحافلات يدعى أنها نجمت عن الانخفاض في عدد الركاب من السياح. |
| Normalmente el sector privado era el que explotaba el transporte por camiones y autobuses, pero también había empresas estatales que prestaban estos servicios y que por lo general eran dueñas de sus propias flotas de vehículos. | UN | وكان القطاع العام يدير عادة النقل بالشاحنات والحافلات ولكن مؤسسات الدولة كانت هي أيضاً تقدم هذه الخدمات وكانت الشركات شبه الحكومية عادة تملك مجموعات سياراتها الخاصة. |
| Otros aspectos del Acuerdo no han llegado a ser aplicados, como el compromiso israelí de permitir la circulación de convoyes de camiones y autobuses entre Gaza y la Ribera Occidental y de reducir el número de obstáculos a la circulación en la Ribera Occidental. | UN | ولم تنفذ جوانب أخرى للاتفاق، مثل التـزام إسرائيل بالسماح بمرور قوافل الشاحنات والحافلات بين غزة والضفة الغربية وتخفيض عدد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية. |
| Las dependencias de la Dirección General de Seguridad Pública y de la Administración General de Aduanas son anticuadas y no están bien acondicionadas, las condiciones en la pequeña terminal donde se efectúan el despacho de aduanas de vehículos y autobuses son satisfactorias. | UN | 49 - ومباني الأمن العام والجمارك قديمة وسيئة التجهيز؛ وحال المبنى الصغير للتخليص الجمركي للمركبات والحافلات مرضٍ. |
| Las dependencias de la Dirección General de Seguridad Pública y de la Administración General de Aduanas son anticuadas y no están debidamente acondicionadas; las condiciones en la pequeña terminal para el control de aduanas de vehículos y autobuses son satisfactorias. | UN | 56 - ومباني الأمن العام والجمارك قديمة أيضا وسيئة التجهيز؛ وحال المبنى الصغير للتخليص الجمركي للمركبات والحافلات مرضٍ. |
| Por el puesto de Al-Qaa pasa diariamente un promedio de cuatro camiones con productos de importación y ocho con productos de exportación, y el número de automóviles y autobuses que cruzan en ambas direcciones llega a un promedio diario de 303. | UN | ويمر عبر معبر القاع يوميا ما متوسطه أربع شاحنات استيراد وثماني شاحنات تصدير، في حين يبلغ عدد السيارات والحافلات التي تعبر في الاتجاهين ما متوسطه 303 يوميا. |
| La mayoría de los vehículos con pilas de combustible que se encuentran en circulación son automóviles y autobuses para ensayo y demostración. | UN | وأغلب المركبات التي تعمل بخلايا الوقود حاليا هي سيارات وحافلات لأغراض الاختبار والعرض والتجريب. |
| Los recientes ataques indiscriminados contra escuelas y autobuses han acabado con la vida de numerosos docentes y escolares inocentes. | UN | وقد أودت هذه القذائف العشوائية التي طالت المدارس وحافلات نقل الطلاب بحياة العديد من الطلاب والمدرسين الأبرياء مؤخراً. |
| Un promedio de 1.137 automóviles y autobuses cruza diariamente la frontera en ambas direcciones. | UN | ويمر يوميا ما متوسطه 137 1 سيارة وحافلة في الاتجاهين. |
| Sé que crees que esta relación es sólo diversión y sexo en autos y autobuses, pero no lo es. | Open Subtitles | اعلم انكِ تعتقدين ان هذه العلاقه فقط للمرح و ممارسه الجنس في السيارات و الحافلات لكنها ليست كذلك |