ويكيبيديا

    "y autoridades competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلطات المختصة
        
    • والسلطات المعنية
        
    • وسلطات مختصة
        
    • والسلطات لدى كل
        
    • والسلطات ذات الصلة
        
    • وسلطاتها المختصة
        
    • سلطات مختصة
        
    Por consiguiente, pueden ser invocados y aplicados directamente por los tribunales y autoridades competentes. UN ويصبح بوسع المحاكم والسلطات المختصة حينئذ أن تستند إليها وأن تطبقها رأسا.
    Por consiguiente, pueden ser invocados y aplicados directamente por los tribunales y autoridades competentes. UN ويصبح بوسع المحاكم والسلطات المختصة حينئذ أن تستند إليها وأن تطبقها رأساً.
    Además la IMPEL-TFS procura proporcionar a compañías privadas y autoridades competentes información útil referente a los embarques transfronterizos de desechos. UN وبالإضافة إلى ذلك يحاول المشروع تقديم معلومات مفيدة للشركات والسلطات المختصة عن شحن النفايات عبر الحدود.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han aplicado las medidas necesarias para garantizar el pleno cumplimiento de la mencionada resolución. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    Los Estados que no son Partes en el Convenio, si lo desean, también pueden designar puntos de contacto y autoridades competentes para los asuntos relativos al Convenio. UN 2 - كما يجوز للدول غير الأطراف في الاتفاقية أن تعين أيضاً، إذا ما رغبت في ذلك، جهات اتصال وسلطات مختصة بشأن المسائل ذات الصلة بالاتفاقية.
    30. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza en todas las cuestiones pertinentes y de encomendar a sus funcionarios y autoridades competentes respectivos de que presten pleno apoyo a la Fuerza; UN " ٣٠ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن توعز إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    No obstante, al final del párrafo 42 se afirma que los instrumentos jurídicos internacionales pueden ser invocados y aplicados directamente por los tribunales y autoridades competentes, una vez suscritos por el Brasil y sancionados por el Presidente de la República. UN بيد أن نهاية الفقرة ٢٤ تذكر أنه يجوز، بمجرد توقيع البرازيل على الصكوك القانونية الدولية ومصادقة رئيس الجمهورية عليها، الاستشهاد بهذه الصكوك وتطبيقها مباشرة من جانب المحاكم والسلطات المختصة.
    Personas e instituciones autorizadas examinarán esta cuestión y presentarán informes periódicos a sus Jefes de Estado y autoridades competentes sobre los progresos realizados en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وسيقوم الأشخاص والمؤسسات المأذون لهم باستعراض التقدم المحرز في مجال مكافحة الإرهاب الدولي وإبلاغ رؤساء دولهم والسلطات المختصة على أساس منتظم.
    Como parte de ese proyecto, se está realizando un estudio internacional en siete Estados miembros de la Unión Europea. El propósito del estudio es evaluar el nivel de conocimiento de los funcionarios y autoridades competentes de alto nivel sobre el problema de la trata de seres humanos en los Estados individuales. UN وفي إطار هذا المشروع تجري دراسة دولية في سبع من الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي حيث تستهدف الدراسة التأكيد على مستوى ما يعرفه كبار المسؤولين والسلطات المختصة عن مشكلة الاتجار في البشر في فرادى الدول.
    Además de publicarse, las decisiones adoptadas por el Consejo de Ministros respecto de la aprobación de las resoluciones mencionadas se comunicaron a todos los Ministerios y autoridades competentes para que éstos aplicaran las medidas restrictivas que se describen en ellas. UN وإضافة إلى نشرها، أُبلغت كافة الوزارات والسلطات المختصة بالقرارات التي اتخذها مجلس الوزراء لاعتماد القرارين المذكورين آنفا حتى يتسنى إنفاذ التدابير التقييدية المحددة فيهما.
    La decisión adoptada por el Consejo de Ministros de aprobar la resolución, además de publicarse, se comunicó a todos los ministerios y autoridades competentes para que aplicaran las medidas restrictivas enunciadas en ella. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.
    El Grupo de trabajo también recomendó que se organizaran reuniones anuales de centros de coordinación, expertos y autoridades competentes que se ocupan de la recuperación de activos, a fin de que sirvieran de foro para la capacitación por homólogos, el intercambio de conocimientos y de información y el establecimiento de redes. UN وأوصى كذلك بتنظيم اجتماعات سنوية لجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات والخبراء والسلطات المختصة لتكون منتدى لتدريب الأقران وتبادل المعارف والتشارك في المعلومات وإقامة الشبكات.
    Además de publicarse, la decisión del Consejo de Ministros de aprobar la mencionada resolución se comunicó a todos los ministerios y autoridades competentes de la República a fin de que se diese inmediata aplicación a las medidas restrictivas que se describen en ella. UN وعلاوة على النشر، عُمِّم قرار مجلس الوزراء اعتماد القرار الآنف الذكر على جميع الوزارات والسلطات المختصة في الجمهورية بغية الإنفاذ الفوري للتدابير التقييدية التي ينص عليها.
    Por las razones expuestas, el Estado parte sostiene que sus tribunales y autoridades competentes evaluaron correctamente el riesgo que correría Onsi Abichou si era extraditado a Túnez. UN ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن المحاكم والسلطات المختصة قد قيّمت بشكل صحيح المخاطر التي قد يتعرض لها السيد أنسي عبيشو تمهيداً لتسليمه إلى تونس.
    Por las razones expuestas, el Estado parte sostiene que sus tribunales y autoridades competentes evaluaron correctamente el riesgo que correría Onsi Abichou si era extraditado a Túnez. UN ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن المحاكم والسلطات المختصة قد قيّمت بشكل صحيح المخاطر التي قد يتعرض لها السيد أنسي عبيشو تمهيداً لتسليمه إلى تونس.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han adoptado las medidas necesarias para garantizar la aplicación plena de la mencionada resolución. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    En particular, de 1996 a 1998 la capacitación fue organizada por personal de la Comisión Federal de Competencia (CFC) y autoridades competentes de Costa Rica. UN وبصورة خاصة، قام موظفو لجنة المنافسة الاتحادية والسلطات المعنية بالمنافسة في كوستاريكا، بتنظيم تدريب في الفترة من عام 1996 إلى عام 1998.
    Insta a las Partes a que, si todavía no lo han hecho, designen puntos de contacto y autoridades competentes, utilizando para ello el formulario revisado, y a que confirmen los actuales puntos de contacto y autoridades competentes o proporcionen a la Secretaría datos actualizados de estos; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وكذلك على تزويد الأمانة بتفاصيل عناوين الاتصال المستكملة لجهات الاتصال والسلطات المختصة الحالية والتأكيد عليها؛
    2. Insta a las Partes a que, si todavía no lo han hecho, designen puntos de contacto y autoridades competentes, utilizando para ello el formulario revisado, y a que confirmen los actuales puntos de contacto y autoridades competentes y proporcionen a la Secretaría datos actualizados de estos; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وعلى تزويد الأمانة ببيانات محدّثة للتواصل مع جهات الاتصال والسلطات المختصة الحالية وتأكيد هذه البيانات؛
    30. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la IPTF en todas las cuestiones pertinentes y de dar instrucciones a sus funcionarios y autoridades competentes respectivos de que presten su pleno apoyo a la IPTF; UN ٣٠ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع فرقة العمل هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن توعز إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    Ampliar sus conocimientos y comprensión de la Declaración permitiría a las instituciones, organismos y autoridades competentes aplicar las normas o disposiciones relativas a los defensores con mayor facilidad. UN 41 - يؤدي توسيع نطاق المعرفة بالإعلان وفهمه بتعمق، إلى تمكين المؤسسات والوكالات والسلطات ذات الصلة من تطبيق المعايير أو الأحكام المحددة الخاصة بالمدافعين بسهولة أكبر.
    Al 8 de octubre de 2012, 162 Partes y un Estado que no es Parte en el Convenio habían designado puntos de contacto y autoridades competentes; cinco Partes y un Estado que no es Parte habían designado puntos de contacto; y 11 Partes todavía no habían designado ni puntos de contacto ni autoridades competentes. UN وحتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كان 162 طرفاً ودولة واحدة غير طرف في الاتفاقية قد عينت جهات الاتصال وسلطات مختصة، وعينت 5 أطراف ودولة واحدة غير طرف في الاتفاقية جهات اتصال، ولم يعين بعد 11 طرفاً جهات اتصال أو سلطات مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد