ويكيبيديا

    "y autoridades públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلطات العامة
        
    • والسلطات الحكومية
        
    Esta disposición parece no distinguir entre personas individuales y autoridades públicas. UN إذ يبدو أن هذا النص لا يميز بين اﻷفراد والسلطات العامة.
    Posteriormente el Gobierno publicó un folleto de recomendaciones que se ha distribuido a las organizaciones y autoridades públicas pertinentes. UN وفي وقت لاحق، نشرت الحكومة كتيباً من التوصيات وزعته على المنظمات والسلطات العامة المعنية.
    Este órgano presta apoyo a representantes de todas las clases de discapacidades, a interlocutores sociales y autoridades públicas. UN وتدعم هذه الهيئة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتشمل ممثلين عنهم فضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة.
    Consciente de la conveniencia de reafirmar los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública, que rigen la conducta de todas las personas, grupos y autoridades públicas en todas las situaciones, UN وإذ تدرك استحسان إعادة تأكيد المبادئ اﻹنسانية وإملاءات الضمير العام التي تنظم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة في جميع الحالات،
    En los países desarrollados, algunos gobiernos nacionales y autoridades públicas se están comprometiendo a formular estrategias de contratación pública ecológica y ellos mismos adquieren lo que necesitan obedeciendo a criterios ecológicos. UN وتلتزم بعض الحكومات الوطنية والسلطات الحكومية في البلدان النامية بوضع استراتيجيات للمشتريات العامة المراعية للبيئة كما تقوم بعمليات الشراء المراعية للبيئة بأنفسها.
    Por ejemplo, si bien la Ley Modelo no se centra en las relaciones entre usuarios de firmas electrónicas y autoridades públicas, sus disposiciones no se han concebido con la finalidad de que no sean aplicables a tales relaciones. UN فمثلا في حين أن تركيز القانون النموذجي لا ينصب على العلاقات بين مستعملي التوقيعات الالكترونية والسلطات العامة فان القانون النموذجي ليس مقصودا به أن يكون غير قابل للتطبيق على تلك العلاقات.
    Tales visitas brindarían una oportunidad a los miembros del Comité para reunirse con funcionarios de diversos ministerios y autoridades públicas nacionales que se ocupan de los asuntos que son de la competencia del Comité. UN ومن شأن هذه الزيارات كذلك أن تتيح الفرصة لأعضاء اللجنة للقاء المسؤولين عن مختلف الوزارات والسلطات العامة الوطنية التي تعالج القضايا التي تدخل في نطاق صلاحية اللجنة.
    Para alcanzar los objetivos de este subprograma, el ILPES coordinará y colaborará estrechamente con otros subprogramas de la CEPAL y trabajará de forma directa con instituciones de planificación homólogas de gobiernos y autoridades públicas competentes de países de la región a los niveles regional, nacional, estatal y local. UN ولأجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سيعمل المعهد بالتنسيق والتعاون الوثيق مع البرامج الفرعية الأخرى للجنة. وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية، والإقليمية، ومستوى الدولة وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    Asimismo, el Código de Conducta de los Funcionarios Públicos establece el principio de la igualdad de trato a todos los ciudadanos por parte de las instituciones y autoridades públicas. UN وعلاوة على ذلك، تنص مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية على مبدأ معاملة المؤسسات والسلطات العامة لجميع المواطنين بالتساوي.
    Para alcanzar los objetivos de este subprograma, el ILPES coordinará y colaborará estrechamente con otros subprogramas de la CEPAL y trabajará de forma directa con instituciones de planificación homólogas de gobiernos y autoridades públicas competentes de países de la región a los niveles regional, nacional, estatal y local. UN ولأجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سيعمل المعهد بالتنسيق والتعاون الوثيق مع البرامج الفرعية الأخرى للجنة. وسيعمل على نحو مباشر مع نظائره من معاهد التخطيط التابعة للحكومات والسلطات العامة المعنية على المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى الولايات وعلى المستوى المحلي في بلدان المنطقة.
    Por último, se dispone que el Estado garantice que las decisiones de la jurisdicción indígena sean respetadas por las instituciones y autoridades públicas, aunque las mismas estarán sujetas al control de constitucionalidad. UN وتنص أخيراً، على أن تكفل الدولة احترام المؤسسات والسلطات العامة للأحكام الصادرة عن محاكم الشعوب الأصلية، مع أنه يتعين إخضاع هذه الأحكام للمراجعة للتحقق من دستوريتها.
    El Níger pretende continuar y perpetuar esta iniciativa de participación de las administraciones y autoridades públicas a nivel nacional, regional y local. UN ويتطلع النيجر إلى إدامة ومواصلة الإجراء المتعلق بمشاركة الإدارات والسلطات العامة على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي.
    Durante el período, la Misión tomó nota de la polémica desarrollada entre los medios de comunicación social y autoridades públicas en torno a la libertad de expresión. UN ٤٩ - خلال هذه الفترة، أحاطت البعثة علما بالجدل الذي ثار بين وسائل الاتصال الجماهيري والسلطات العامة فيما يتعلق بحرية التعبير.
    129. Como se afirma en la resolución 1997/21 las normas humanitarias mínimas constituyen los principios fundamentales de humanidad que deben regir la conducta de todas las personas, grupos y autoridades públicas. UN ٩٢١- وكما ورد في القرار ٧٩٩١/١٢، فإن المعايير اﻹنسانية الدنيا هي المبادئ اﻷساسية لﻹنسانية التي ينبغي أن تحكم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة.
    El Código de Conducta de los Agentes Públicos, aprobado mediante la Ley Nº 7/2004, enmendada por la Ley Nº 50/2007, codificaba el principio de la igualdad de trato de todos los ciudadanos por las instituciones y autoridades públicas. UN وكرّست مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية التي أقرها القانون رقم 7/2004 الذي عدّله القانون رقم 50/2007 مبدأ مساواة جميع المواطنين في المعاملة أمام المؤسسات والسلطات العامة.
    La Comisión está integrada por representantes de asociaciones de periodistas y autoridades públicas (Ministerio del Interior y Organismo de Seguridad e Información). UN وتتألف عضوية اللجنة من ممثلين لنقابات الصحفيين والسلطات العامة (وزارة الداخلية ووكالة أمن المعلومات).
    38. La Oficina del Ombudsman se limita, por ley, a investigar las quejas presentadas contra la administración y las entidades y autoridades públicas sobre las que el Gobierno tiene control efectivo. UN 38- تقتصر مهمة مكتب أمين المظالم بموجب القانون على التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد الإدارات والهيئات والسلطات العامة التي للحكومة سلطة فعلية عليها.
    65. En enero de 2013 inició transmisiones el Programa radial " Voz Mujer " , dedicado a promover los derechos de las mujeres, facilitando un espacio de interacción con especialistas y autoridades públicas. UN 65- وفي كانون الثاني/يناير 2013، بدأ بث البرنامج الإذاعي " صوت المرأة " ، المكرس لتعزيز حقوق المرأة، وذلك بإتاحة مجال للتفاعل مع الأخصائيين والسلطات العامة.
    48. Al observar con satisfacción la voluntad del Estado Parte de divulgar ampliamente las presentes observaciones finales, el Comité lo alienta a que las ponga a disposición de todas las instituciones y autoridades públicas que se ocupen de los derechos enunciados en el Pacto, así como de amplios sectores de la sociedad civil. UN 48- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير التزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    557. Al observar con satisfacción la voluntad del Estado Parte de divulgar ampliamente las presentes observaciones finales, el Comité lo alienta a que las ponga a disposición de todas las instituciones y autoridades públicas que se ocupen de los derechos enunciados en el Pacto, así como de amplios sectores de la sociedad civil. UN 557- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير بالتزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    En la actualidad se han sumado a la iniciativa 28 ciudades y autoridades públicas (véase www.procuraplus.org). UN وحالياً انضمت إلى ذلك المشرع 28 من المدن والسلطات الحكومية المشاركة (انظر الموقع www.procuraplus.org).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد