Por ello concedemos gran importancia a la adquisición de esas tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
Se señaló también que la mayor parte de tecnologías nuevas y avanzadas son obra del sector privado y pertenecen a él. | UN | كما تم التذكير بأن القطاع الخاص يطور ويملك أغلب التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
Como continuación de los proyectos emprendidos en este ámbito durante el pasado bienio se realizarán cuatro actividades integradas encaminadas a ayudar a los países miembros de la CESPAO a utilizar en sus economías nacionales tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | وعلى سبيل مواصلة الجهد المبذول في هذا المجال في فترة السنتين السابقة، سيضطلع بأربعة أنشطة متكاملة لمساعدة الدول اﻷعضاء على استخدام التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في اقتصاداتها الوطنية. |
En la India, algunas fábricas de cemento Portland son muy modernas y avanzadas. | UN | وتوجد في الهند بعض مصانع أسمنت بورتلاند الحديثة جداً والمتطورة. |
- Mejorar la calidad de los programas de formación, centrándose en las tecnologías modernas y avanzadas; | UN | - تحسين نوعية برامج التدريب والتركيز على التقنية الحديثة والمتطورة. |
Las tecnologías nuevas y avanzadas que están surgiendo rápidamente y difundiéndose de manera difícil de controlar agravan aún más los problemas en el ámbito internacional de seguridad actual. | UN | ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة. |
A juicio de la Comisión, los países en desarrollo deberían reforzar sus potencialidades para realizar investigaciones básicas y avanzadas a fin de fomentar el fortalecimiento de las capacidades en materia de aplicaciones espaciales y sacar provecho de los beneficios derivados de la tecnología espacial. | UN | ورأت أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة دعما لبناء القدرات اللازمة للتطبيقات الفضائية والاستفادة من النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
El rápido desarrollo de las tecnologías nuevas y avanzadas en los últimos años ha aumentado aún más la diferencia de conocimientos y tecnologías entre los países. | UN | كما أن سرعة تطوير التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في السنوات الأخيرة قد جعلت فجوة المعرفة وفجوة التكنولوجيا بين البلدان أكثر اتساعا. |
En el Japón todo el sector de las actividades relativas a las minas participa en la labor de encontrar materiales eficaces de detección y remoción de minas y en la investigación y el desarrollo de tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام منخرط بأكمله في ابتكار معدات فعالة لكشف الألغام وإزالتها، وفي البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
Estas instituciones han adoptado amplias medidas y tenido una participación muy activa en la defensa de los derechos del público y la promoción de los marcos y normas de derechos humanos, al igual que en la formulación de normas de derechos humanos nuevas y avanzadas. | UN | وقد اتخذت هذه الهيئات تدابير واسعة النطاق وأدت دورا نشطا للغاية في الدفاع عن حقوق الجمهور وفي تعزيز أطر ومعايير حقوق الإنسان، إضافة إلى صياغة المعايير الجديدة والمتقدمة لحقوق الإنسان. |
La transferencia internacional de tecnologías sensibles y avanzadas con aplicaciones militares debe reglamentarse adecuadamente, sin olvidar las necesidades de legítima defensa de todos los Estados. | UN | وينبغي تنظيم النقل الدولي للتكنولوجيات الحساسة والمتقدمة ذات التطبيقات العسكرية على نحو فعال، مع مراعاة الاحتياجات الدفاعية المشروعة لجميع الدول. |
7. La generación de tecnologías nuevas y avanzadas se encuentra concentrada en el mundo desarrollado, y se produce principalmente en grandes empresas. | UN | 7- ويتركز استحداث التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في العالم المتقدم النامي، وهو يحدث أساساً في الشركات الكبرى. |
6. La brecha tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo es más acusada en lo que respecta a las tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | 6- وتزداد الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وضوحاً في التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
A corto plazo, los receptores inmediatos de tecnologías nuevas y avanzadas pueden beneficiarse de una mayor productividad, nuevos productos y/o costos más bajos. | UN | وعلى المدى القصير، يمكن للمتلقين المباشرين للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة أن يستفيدوا من ارتفاع الإنتاجية، أو المنتجات الجديدة، أو انخفاض التكاليف، أو من كل ذلك. |
Los debates durante la primera sesión oficiosa de la reunión demostraron que las ETN, como principales creadoras de tecnologías nuevas y avanzadas y agentes clave de la transferencia de tecnología, podían desempeñar una función importante al respecto. | UN | وقد بينت مناقشات الجلسة الأولى غير الرسمية للاجتماع أن الشركات عبر الوطنية، بوصفها مبتكرة رئيسية للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة وجهات فاعلة رئيسية في نقل التكنولوجيا، يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Es esencial impulsar y apoyar de todas las maneras posibles los proyectos tendientes a aumentar la proporción de energía renovable que se utiliza en todo el mundo, transferir tecnologías nuevas y avanzadas y mejorar la eficiencia en el suministro energético y la conservación de energía. | UN | ومن الضروري أن نشجع وندعم بكل وسيلة ممكنة المشاريع التي تهدف إلى زيادة نسبة الطاقة المتجددة المستخدمة عالميا، ونقل التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وتعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة. |
Además, es necesario que se produzca un cambio en el proceso de industrialización, pasando de la lucha contra la contaminación en la etapa final a la utilización de tecnologías nuevas y avanzadas, que sean más eficientes en la utilización de energía y materiales y produzcan menos contaminación y desechos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إحداث تحوّل في عملية التصنيع باستخدام وسائل تتراوح بين مراقبة التلوث عند نهاية عملية الإنتاج واستخدام التكنولوجيات الجديدة والمتطورة التي تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والمواد ولا يتولّد منها سوى قدر أقل من التلوث والنفايات. |
56. Los Estados que poseen armas nucleares deben poner freno a la creación, producción y almacenamiento de armas nucleares nuevas y avanzadas, a fin de garantizar la credibilidad del programa de desarme y la universalidad del Tratado. | UN | 56 - ومضى يقول إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن توقف تطوير وإنتاج وتكديس الأسلحة النووية الجديدة والمتطورة بغية كفالة مصداقية برنامج نزع السلاح وعالمية المعاهدة. |
Este servicio comprenderá búsquedas básicas y avanzadas, con comprobación de ortografía. | UN | وستشمل هذه الخدمة خدمات بحث أساسية ومتقدمة تتضمن مهمة التدقيق الإملائي. |
Se necesitan mecanismos de investigación y desarrollo y transferencia de tecnología para asegurarse de que se desarrollen, divulguen y adopten tecnologías nuevas y avanzadas. | UN | وهناك حاجة إلى آليات البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا من أجل كفالة استحداث تكنولوجيات جديدة ومتقدمة ونشرها واعتمادها على نطاق واسع. |
Para prestar servicios adecuados de atención primaria de la salud se necesitan equipos de profesionales de la salud que posean aptitudes sociales y biomédicas específicas y avanzadas. | UN | وتتطلب الرعاية الأساسية الجيدة أفرقة من الفنيين الصحيين المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية محددة ومتطورة. |
Resulta lamentable que, en su forma actual, el Tratado contenga lagunas que están aprovechando varios países para seguir efectuando ensayos mediante técnicas más complejas y avanzadas. | UN | ومما يؤسف له أن المعاهدة في شكلها الحالي تتضمن ثغرات تستغلها بعض البلدان التي تواصل إجراء تجاربها مستخدمة تقنيات أكثر تطورا وتقدما. |