Sólo se alcanzará un acuerdo y se aplicarán las reformas necesarias si impera un espíritu de diálogo y avenencia. | UN | والاتفــــاق علــــى الاصلاحات الضرورية وتنفيذها لن يتحقق إلا بروح من الحوار والتراضي. |
Este objetivo sólo podría lograrse si en las delegaciones reinaba un espíritu de cooperación y avenencia. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود. |
Instamos a ambas partes a que se unan en un espíritu de entendimiento y avenencia con el fin de lograr una paz duradera para todo el país. | UN | إننا نناشد الطرفين أن يلتقيا معا بروح من التفاهم والتوفيق للتوصل إلى سلم دائم في البلد كله. |
Estamos seguros de que el mismo espíritu de tolerancia y avenencia que prevaleció en el pasado presidirá el futuro de ese magnífico país. | UN | ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم. |
Myanmar ha podido cultivar una nueva cultura de diálogo y avenencia entre personas de diferentes opiniones y creencias. | UN | وتمكنت ميانمار من تطوير ثقافة جديدة من الحوار والتوافق بين الأشخاص ذوي الآراء والمعتقدات المختلفة. |
Esperamos que el mismo espíritu de flexibilidad y avenencia sigan caracterizando nuestros esfuerzos encaminados a promover también en el futuro los intereses del derecho del mar. | UN | ونأمل أن تستمر نفس روح المرونة والتوافق في جهودنا الرامية إلى الدفع إلى الأمام بمصالح قانون البحار في المستقبل أيضا. |
Sin embargo, Tailandia considera que esas dificultades no son insuperables si se abordan de manera colectiva con un espíritu de buena voluntad y avenencia. | UN | ومع ذلك، ترى تايلند أن هذه المشاكل يمكن التغلب عليها إن عولجت بشكل جماعي بروح من النوايا الحسنة والحلول التوفيقية. |
Queremos alentar a ambos Gobiernos a que reanuden el diálogo en un espíritu de confianza y avenencia, para el bien de los intereses superiores de sus países y sus pueblos y, en verdad, para el bien de toda la región. | UN | ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا. |
Estimo que, dadas nuestras intenciones y el ánimo de cooperación y avenencia que ya se ha demostrado, deberíamos estar en condiciones de alcanzar nuestro objetivo y de aprobar un documento de consenso. | UN | واعتقد أنه بالنظر الى التزامكم وروح التعاون والتراضي التي أبديتموها فعلا، سيكون في وسعنا تحقيق هدفنا والتوصل الى وثيقة بتوافق اﻵراء. |
En realidad, es un testimonio del espíritu de entendimiento y avenencia entre los Estados miembros. Refleja su compromiso de que los intereses comunes y más amplios de la comunidad internacional prevalezcan sobre los intereses nacionales estrechos. | UN | إن ذلك في حقيقة اﻷمر شهادة على روح التفاهم والتراضي فيما بين الدول اﻷعضاء؛ ويعكس التزامها بالمصالح المشتركة للمجتمع الدولي أكثر منه المصالح الوطنية الضيقة. |
Varios países han celebrado elecciones pacíficas, y en muchos países se observa una mayor tolerancia y avenencia entre los partidos gobernantes y los partidos de oposición. | UN | إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان. |
7. Exhorta a todas las partes de Nepal a que sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; | UN | 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛ |
7. Exhorta a todas las partes de Nepal a que sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; | UN | 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛ |
Ya me he referido a los recientes indicios positivos de flexibilidad y avenencia que ha mostrado el Comité de los 24. | UN | لقد أشرت من قبل الى ترحيبنا ببوادر المرونة والتوفيق التي أبدتها لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة. |
Sé que desempeñará sus nuevas responsabilidades con el agudo sentido de diplomacia y avenencia creativa que ha distinguido su carrera. | UN | وأنا أعلم أنكم ستضفون على مسؤولياتكــــم الجديـــدة نفس الوعي العميق بالدبلوماسية والتوفيق الخــــلاق الذي ميز تاريخكم المهني. |
El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. | UN | وهدفه هو توضيح تفسيرات واستراتيجيات الجهة الفاعلة، وطريقة تداخل هذه التفسيرات والاستراتيجيات من خلال التفاوض والتوفيق. |
Señaló que esos y otros logros eran resultado del espíritu de cooperación y avenencia con que las delegaciones habían enfocado la labor de la Reunión. | UN | ولاحظ أن هذين الإنجازين وغيرهما من الإنجازات كانت ثمرة روح التعاون والتوفيق التي تحلت بها الوفود خلال أعمال الاجتماع. |
El orador deseó a los representantes unas deliberaciones fructíferas y los instó a velar por que el décimo período extraordinario de sesiones se desarrollara en un espíritu de cooperación y avenencia. | UN | وتمنى السيد دوبلز للممثلين مداولات مثمرة، وحثهم على كفالة تسيير الدورة الاستثنائية العاشرة بروح من التعاون والتوافق. |
Nos corresponde a nosotros seguir trabajando en pro de un acuerdo general que tenga como base los avances logrados hasta el momento y que esté imbuido de un espíritu de cooperación y avenencia. | UN | ويتعين علينا الاستمرار في العمل للتوصل إلى اتفاق شامل، استنادا إلى التقدم المحرز حتى الآن، بروح من التعاون والتوافق. |
Asimismo, nos complace el espíritu de consulta y avenencia amistosa de que han dado muestras todas las partes. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعدنا أيضاً ما أبدته جميع الأطراف من روح التشاور الودي والتوافق. |
No obstante, tenemos que encontrar la manera de superar las diferencias mediante esfuerzos colectivos llevados a cabo en un espíritu de cooperación y avenencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا أن نجد وسيلة للتغلب على الصعوبات من خلال الجهود الجماعية وبروح من التعاون والحلول التوفيقية. |
Como siempre, el proyecto de resolución refleja el resultado de un enorme trabajo de negociación y avenencia. | UN | كما هو الحال دائما، يعكس مشروع القرار نتائج التفاوض المكثف والحل التوافقي. |
Para avanzar es preciso contar con flexibilidad y avenencia. | UN | والتقدم إلى اﻷمام يتطلب منا استعمال أداتي المرونة والحل الوسط. |
La delegación de Vanuatu reconoce el espíritu de conciliación y avenencia que se han hecho patentes para finalizar la Plataforma de Acción. | UN | ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية. |