ويكيبيديا

    "y ayuda a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويساعد
        
    • ومساعدة
        
    • ويمكِّن
        
    • وتساعد
        
    • والمساعدة إلى
        
    • كما تساعد
        
    • وساعد
        
    • وساعدي
        
    • ومساعدتهم على
        
    • وأن تواصل مساعدتها في
        
    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • كما يساعد على
        
    • ويقدم المساعدة في
        
    • و ساعد
        
    • كما أنها تساعد على
        
    Proporciona agua dulce, conserva los suelos y ayuda a estabilizar el clima. UN وهو يوفر المياه العذبة ويصون التربة ويساعد على استقرار المناخ.
    La tolerancia es un elemento esencial en el respeto de los derechos humanos y ayuda a fortalecer la democracia. UN كما أن التسامح عنصر أساسي في احترام حقوق الانسان، ويساعد على تحصين الديمقراطية.
    A ese respecto, el uso del mecanismo de aplicación conjunta, con modalidades y directrices apropiadas, proporciona experiencia práctica valiosa y ayuda a establecer la base de un acuerdo multilateral sobre permisos comercializables. UN وفي هذا الصدد، يوفر استخدام آلية التنفيذ المشترك، في ظل طرائق ومبادئ توجيهية ملائمة، خبرة عملية قيمة، ويساعد على إرساء اﻷساس لترتيب متعدد اﻷطراف للرخص القابلة للتداول.
    Además, continuará apoyando el esfuerzo internacional de remoción de minas y ayuda a las víctimas. UN وستواصل دعمها للمجهود الدولي ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    La buena cooperación con los propietarios de las fuentes de datos administrativos es esencial para garantizar la existencia de soluciones sostenibles y ayuda a la oficina de estadística a estar informada de los cambios en los registros administrativos y a influir en ellos; UN ويكتسي إقامة تعاون جيد مع مالكي مصادر البيانات الإدارية أهمية بالغة في كفالة إيجاد حلول مستدامة، ويمكِّن المكتب الإحصائي من الحصول باستمرار على معلومات محدثة عن التغيرات الطارئة على السجلات الإدارية ويتيح له إمكانية التأثير فيها؛
    La Fundación busca empleo e imparte formación a las prostitutas, y ayuda a las niñas a regresar a la escuela. UN وتسعى المؤسسة إلى إيجاد عمل للبغايا وتوفر لهن التدريب وتساعد البنات الصغيرات السن على العودة إلى المدرسة.
    Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; UN يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛
    La coordinación de esfuerzos entre las naciones hace que los programas sean más eficaces y ayuda a evitar la duplicación de actividades. UN وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد.
    La TechNet es una red electrónica que proporciona información para el desarrollo y ayuda a preparar proyectos en el campo de la ciencia y la tecnología. UN وشبكة التكنولوجيا هي برنامج للربط الشبكي يقدم معلومات ﻷغراض التنمية ويساعد في وضع مشاريع ذات صلة بالعلم والتكنولجيا.
    Ello facilita la respuesta, acelera el proceso de reunión de información y ayuda a detectar discrepancias. UN ويقلل هذا من عبء الردود ويسرﱢع عملية جمع المعلومات ويساعد على تحديد الفروق بدقة.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a obtener los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    El Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a obtener los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Dicha cooperación lleva a un mejor entendimiento y ayuda a fortalecer las funciones y la eficacia de las Naciones Unidas y de esas organizaciones. UN ويفضي هذا التعاون إلى تفاهم أفضل ويساعد في تعزيز أدوار وفعالية الأمم المتحدة وهذه المنظمات.
    Además, el Centro Nacional para los Derechos Humanos, que es independiente, examina denuncias de violaciones, ofrece servicios jurídicos y ayuda a promover los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المركز الوطني المستقل لحقوق الإنسان على دراسة شكاوى الانتهاكات ويوفر الخدمات القانونية ويساعد على النهوض بحقوق الإنسان.
    Una educación libre de prejuicios basados en el género otorga libertad a través del conocimiento y ayuda a promover la seguridad humana. UN ويساعد التعليم المتحرر من التحيز الجنساني على توفير الحرية المستمدة من المعرفة كما يساعد على تعزيز الأمن الإنساني.
    Por un lado representa la presencia sustantiva de la organización y ayuda a establecer el programa de funcionamiento a partir de consultas con las comunidades. UN فهو، من جهة، يمثل الحضور الفني للمنظمة ويساعد على وضع برنامج الممارسة ' على أساس التشاور مع المستفيدين`.
    En Sri Lanka, el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas prestó apoyo a un proyecto que brinda asistencia jurídica a mujeres migrantes y ayuda a las víctimas de la violencia. UN وفي سري لانكا، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة مشروعا يوفر المساعدة القانونية للنساء المهاجرات ويساعد ضحايا العنف منهن.
    También se señaló que se estaba realizando un importante trabajo de promoción en materia de protección de los derechos del niño y ayuda a los niños en situación de riesgo. UN ولوحظ كذلك أن أعمالا دعائية هامة يجري الاضطلاع بها في مجالي حماية حقوق اﻷطفال ومساعدة اﻷطفال المعرضين للخطر.
    La Constitución de 1988 puso en marcha una nueva política de protección y ayuda a la infancia y la adolescencia. UN أوجد الدستور عام 1988 سياسة جديدة لحماية ومساعدة الأطفال والمراهقين.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديم نسخ مسبقة من البيانات المعدة التي يعتزمون الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة العامة حيث يتيح لها توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ويمكِّن المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية والعاملين بالصحافة من الحفاظ على جودة المادة التي يقدمونها.
    La IFOR está representada en la estructura de la Comisión Civil Mixta del Alto Representante en todo el país y ayuda a su ampliación. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    La División asesora y ayuda a los funcionarios jurídicos y judiciales de los condados con miras a aumentar su capacidad de administración de justicia desde un punto de vista práctico y de procedimiento. UN وتقدم الشعبة المشورة والمساعدة إلى الموظفين القانونيين والقضائيين في المقاطعات، من أجل تحسين قدراتهم العملية والإجرائية على إقامة العدل.
    La beca cubre los gastos de educación y ayuda a las mujeres a comenzar en una vida nueva e independiente. UN وتغطي المنحة الدراسية تكاليف التعليم كما تساعد النساء على إقامة حياة جديدة مستقلة.
    ¡Ten cojones, consigue un empleo, y ayuda a criar a ese niño! Open Subtitles إنضج الان .. وأحصل على وظيفة وساعد في تربية الطفل
    Ve y ayuda a hacer té. Sólo mantente fuera del camino. Open Subtitles انت اذهبي وساعدي بصنع الشاي فقط ابتعدي من هنا
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos UN إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين ومساعدتهم على الانخراط في الحياة الاجتماعية والمهنية في البلدان الأوروبية
    :: Medida 29: La Conferencia alienta al OIEA a que siga dando facilidades y ayuda a los Estados partes para que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales. UN :: الإجراء 29: يشجّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد.
    Los valores de Mandela estaban en consonancia con la exigencia de comercio justo, cancelación de la deuda y ayuda a los países pobres. UN وقيم مانديلا تتماشى مع المطالبة بالتجارة المنصفة وشطب الديون وتقديم المساعدة إلى البلدان الفقيرة.
    Promueve la aplicación de los principios del Convenio No. 169 y ayuda a formular políticas y leyes que atiendan las necesidades especiales de los pueblos indígenas. UN ويشجع على تطبيق مبادئ الاتفاقية رقم 169 ويقدم المساعدة في سن السياسات والتشريعات التي تتناول احتياجات معينة للشعوب الأصلية.
    Coge la bayoneta y ayuda a Williams. Open Subtitles إلتقط حربة البندقيه و ساعد ويليامز
    El instrumento cuenta con una función de visualización tridimensional y ayuda a la comprensión intuitiva del modo en que dos objetos se acercan entre sí. UN وتتميز هذه الأداة بقدرة تجسيد بصري ثلاثي الأبعاد، كما أنها تساعد على الفهم الحدسي لكيفية اقتراب جسمين كل منهما من الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد