ويكيبيديا

    "y ayuda financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمساعدة المالية
        
    • والمعونة المالية
        
    • والدعم المالي
        
    • وتقديم الدعم المالي
        
    • ومعونة مالية
        
    • والمعونات المالية
        
    • مساعدة مالية أو
        
    • وعون مالي
        
    Las personas con carencias financieras pueden recibir atención médica y ayuda financiera. UN والأشخاص الذين هم في عوز مالي يمكن لهم أن يحصلوا على الرعاية الطبية والمساعدة المالية.
    Tras su rendición, Mauhunu y Mauhudu obtuvieron la amnistía y se les proporcionó formación y ayuda financiera. UN " وقد مُنح ماوهونو وماوهودو العفو فور تسليمهما للسلطات، وحصلا على التدريب والمساعدة المالية.
    La Sociedad de la Media Luna Roja Iraní ha establecido en cada provincia un centro que proporciona a las víctimas de minas asistencia de emergencia y ayuda financiera. UN وقد أنشأت جمعية الهلال الأحمر الإيرانية مركزاً في كل مقاطعة يقدم الإغاثة الطارئة والمعونة المالية لضحايا الألغام.
    Cooperación bilateral intensa entre ciertos países de la región con los Estados Unidos, Alemania, Australia y Francia en transferencia de tecnología, investigación y desarrollo conjuntos y ayuda financiera UN تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي.
    Los países desarrollados deben cumplir sus obligaciones al respecto con fomento de la capacidad y ayuda financiera y técnica para los países en desarrollo a fin de ayudarlos a enfrentar este problema. UN ولتحقيق المشاركة المطلوبة للدول النامية في معالجة أسباب وآثار التغيرات المناخية، يرى السودان أن تقوم الدول المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والفني للدول النامية عونا لها في التصدي لهذه المشكلة.
    Se prestan dos formas de asistencia: ayuda material, en la forma de equipo ortopédico y de otro tipo, y ayuda financiera, en la forma de una prestación especial. UN وهذه المساعدة من شقين، فهناك معونة مادية في شكل أجهزة للعظام وغيرها من المعدات، ومعونة مالية في شكل علاوات خاصة.
    xi. Donaciones y ayuda financiera extranjera; UN ' 11` المنح والمعونات المالية الأجنبية؛
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) presta asesoramiento al Gobierno sobre políticas y ayuda financiera para el fomento de las capacidades en los sectores económico y social. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات العامة والمساعدة المالية من أجل بناء القدرات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) presta al Gobierno asesoramiento sobre políticas y ayuda financiera para el fomento de las capacidades en los sectores económico y social. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحكومة المشورة بشأن السياسة العامة والمساعدة المالية من أجل بناء القدرات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se habían creado dos fondos, por un total de 1.000 millones de dólares, a los cuales habían hecho contribuciones instituciones islámicas oficiales y privadas, que también habían proporcionado medicamentos y ayuda financiera a las familias de los mártires. UN وأنه جرى إنشاء صندوقين بمبلغ إجمالي يصل إلى 1 بليون دولار. وقدمت المؤسسات الإسلامية الرسمية والخاصة مساهمات، منها توفير الأدوية والمساعدة المالية إلى أسر الشهداء.
    Suriname brinda una serie de prestaciones sociales: pensión de vejez, prestación por hijos a cargo, seguro médico por conducto del Servicio Nacional de Salud o de seguros privados, atención médica y ayuda financiera. UN يوجد في سورينام عدد من الاستحقاقات الاجتماعية: معاش الشيخوخة، وعلاوة الأطفال، والتأمين الصحي عن طريق صندوق التأمين الصحي التابع للدولة أو عن طريق جهات تأمين خاصة، والرعاية الطبية، والمساعدة المالية.
    En el pasado, los gobiernos no han tenido demasiado éxito en sus esfuerzos por prestar servicios de apoyo a la pequeña y mediana empresa en forma de capacitación, asesoramiento técnico, de gestión y de comercialización y asistencia y ayuda financiera. UN ١١ - ولم تلق الحكومات نجاحا كبيرا في الماضي في توفير خدمات الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة من حيث المشورة والمساعدات التدريبية والتقنية واﻹدارية والتسويقية والمساعدة المالية.
    Reconstrucción y ayuda financiera. En los últimos tres meses, hasta el 1º de septiembre, se ha ejecutado un número considerable de proyectos financiados por donantes. UN ٩٩ - التعمير والمساعدة المالية: في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة، وحتى أول أيلول/سبتمبر، تم تنفيذ عدد كبير من المشاريع الممولة من جانب المتبرعين.
    La lucha contra Al-Qaida exigirá incrementar la presión política y económica y prestar asistencia técnica y ayuda financiera considerables. UN وسوف يستلزم تحقيق تقدم في مواجهة القاعدة زيادة الضغوط السياسية والاقتصادية وتوفير قدر كبير من المساعدة التقنية والمعونة المالية.
    El Caucus de Mujeres Políticas de Jamaica, una organización no gubernamental, sigue aportando liderazgo y asistencia en forma de capacitación, preparación y ayuda financiera para las mujeres con aspiraciones políticas, sin carácter partidario. UN 123- ويواصل المؤتمر السياسي للمرأة في جامايكا، وهو منظمة غير حكومية، توفير المساعدة في مجال القيادة بتقديم التدريب والإعداد والمعونة المالية للمتطلعات إلى العمل السياسي، على أساس غير حزبي.
    17. La Delegatura para la Promoción de la Competencia de la Superintendencia de Industria y Comercio recibió asistencia técnica y ayuda financiera indirecta a través de la Comunidad Andina mediante programas de capacitación, seminarios y reuniones de expertos a nivel nacional y subregional bajo el convenio con la Unión Europea. UN 17- تلقى مكتب تشجيع المنافسة التابع لوزارة التجارة والصناعة المساعدة التقنية والمعونة المالية بصورة غير مباشرة عبر جماعة الأنديز بموجب اتفاق مع الاتحاد الأوروبي، وذلك في شكل برامج تدريبية وحلقات دراسية واجتماعات للخبراء على المستويين الوطني وما دون الإقليمي.
    - Se alienta activamente la cooperación de las organizaciones no gubernamentales que prestan una asistencia metodológica y ayuda financiera considerable; UN - التعاون الفعّال مع المنظمات غير الحكومية، التي توفر الدعم التشغيلي والدعم المالي الكبير على السواء؛
    11. Alienta a la comunidad internacional a que preste más asistencia técnica y ayuda financiera y asigne más fondos al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos que realicen éstos; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛دعما لجهودها الوطنية؛
    11. Alienta a la comunidad internacional a que preste más asistencia técnica y ayuda financiera y asigne más fondos al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos que realicen éstos; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية دعما لجهودها الوطنية؛
    b) Participación en un seminario de expertos sobre " Difamación de las religiones y combate global contra el racismo: antisemitismo, cristianofobia e islamofobia " auspiciado por el Centro UNESCO de Cataluña del 11 al 14 de noviembre de 2004, y ayuda financiera a su organización. UN (ب) المشاركة في تنظيم اجتماع للخبراء عن " تشويه صورة الأديان ومكافحة العنصرية على نطاق العالم: معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام " الذي استضافه مركز كاتالونيا التابع لليونسكو في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وتقديم الدعم المالي له.
    Las autoridades del sur de Francia habían financiado un programa de comunicación por el que se convocaba a los jóvenes franceses a emigrar a Nueva Caledonia, donde tendrían muchas oportunidades de empleo y ayuda financiera para emprender actividades empresariales. UN وفي جنوب فرنسا، مولت سلطات الإقليم برنامجا يدعو الشباب الفرنسي إلى الهجرة إلى كاليدونيا الجديدة حيث ستتاح لهم فرص عمل كثيرة ومعونة مالية لبدء أنشطة في قطاع الأعمال.
    El Gobierno apoya también, unas veces íntegramente y otras en parte, la vida cultural del país con subvenciones y ayuda financiera indirecta a los teatros, museos, bibliotecas, la Escuela de Bellas Artes y el Conservatorio y a otros órganos que tienen una función cultural. UN وتقدم الحكومة أيضا الدعم الى اﻷنشطة الثقافية، دعما كليا في بعض اﻷحيان وجزئيا في أحيان أخرى، من خلال الاعانات والمعونات المالية غير المباشرة للمسارح والمتاحف والمكتبات ومدارس الفنون والموسيقى وغيرها من الهيئات التي تضطلع بدور ثقافي.
    La elaboración de un índice de este tipo presenta varias ventajas, la más importante de las cuales es que puede atraer la atención a determinados Estados que se consideran " más vulnerables " y, al establecer la vulnerabilidad sobre la base de criterios significativos, puede ser de utilidad para los donantes cuando decidan la asignación de proyectos y ayuda financiera. UN وهذا المؤشر له فوائد عدة. أهمها أن بإمكانه توجيه الانتباه إلى دول معينة تعتبر أكثر ضعفا وأن من الممكن أن يستخدمه المانحون، عن طريق تلخيص مظاهر الضعف استنادا إلى معايير ذات معنى، عند نظرهم في تخصيص مساعدة مالية أو الاضطلاع بمشاريع.
    Se necesita asistencia técnica y ayuda financiera de entidades donantes bilaterales y multilaterales para intensificar la labor en materia de justicia de género y ayudar a los gobiernos de países que han sufrido conflictos, como Sierra Leona, a emprender las reformas necesarias. UN والحصول على مساعدات تقنية وعون مالي من الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لازم لتعزيز الجهود الرامية إلى إقرار العدل بين الجنسين وتيسير السبيل أمام الحكومات في حالات ما بعد الصراع، مثلما هو الحال في سيراليون، لكي تشرع في إجراء الإصلاحات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد