ويكيبيديا

    "y ayudará a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويساعد على
        
    • ويساعد في
        
    • وسيساعد على
        
    • وسيساعد في
        
    • وستساعد على
        
    • وتساعد على
        
    • وستساعد في
        
    • والمساعدة إلى
        
    • وتساعد في
        
    • وأن يساعد على
        
    • كما سيساعد
        
    • وسوف تساعد في
        
    • وأن تساعد
        
    • كما سيقدم المساعدة
        
    • مما سيساعد
        
    Ello aliviará la carga financiera de los Estados Miembros y ayudará a mejorar la imagen de la Organización ante la opinión pública. UN ومن شأن ذلك أن يخفف العبء المالي الموضوع على الدول اﻷعضاء ويساعد على تحسين صورة المنظمة إزاء الرأي العام.
    Ello impedirá que se despilfarren los recursos y ayudará a conseguir mejores productos. UN وسيحول هذا دون إهدار الموارد ويساعد في تحقيق أداء أفضل للمنتجات.
    Eso es importante para las víctimas de los delitos y ayudará a sanar las heridas de la guerra en los Balcanes. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    Este enfoque revelará los desajustes entre las políticas nacionales, regionales e internacionales y ayudará a identificar las necesidades prioritarias. UN وسيكشف هذا النهج عن وجود تباين بين السياسات المحلية والوطنية والدولية وسيساعد في تحديد الضرورات ذات الأولوية.
    El UNICEF pondrá en evidencia las desigualdades y todas las formas de discriminación contra el niño y la mujer y ayudará a corregirlas. UN وستعمل اليونيسيف على كشف أوجه التفاوت وجميع أشكال التمييز ضد الطفل وضد المرأة وستساعد على تصحيحها.
    Bueno, con suerte, creará nuevos vasos sanguíneos y ayudará a oxigenar tu cerebro. Open Subtitles بأي حظ سوف تنمو أوعيتك الدموية الجديدة وتساعد على أكسدة الدماغ
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia intentará impedir que se cometan los crímenes sobre los que tiene competencia la Corte y ayudará a poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes. UN وستسعى حكومته إلى منع الجرائم التي تقع تحت طائلة اختصاص المحكمة، وستساعد في وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    1. El SPT asesorará y ayudará a los Estados partes, cuando sea necesario, a establecer mecanismos nacionales de prevención. UN 1- تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب النصح والمساعدة إلى الدول الأطراف، عند الاقتضاء، في إنشاء آليات وقائية وطنية.
    La distribución justa de los costos facilitará la ejecución del programa y ayudará a reforzar el crecimiento en relación con la humanidad y con su medio ambiente. UN وسيسهل التوزيع العادل للتكاليف المتكبدة تنفيذ البرنامج، ويساعد على تعزيز نمو كل من البشرية والبيئة.
    Esto facilitará la racionalización de programas de trabajo y ayudará a reducir la duplicación de esfuerzos. UN وهذا سييسر تبسيط جداول الأعمال ويساعد على تقليل الازدواجية في العمل.
    El Oficial de Casos recopilará las enseñanzas extraídas, contribuirá a que se difundan las mejores prácticas y ayudará a determinar y analizar cuestiones transversales, además de servir de secretario del foro sobre cuestiones sistémicas. UN وسيقوم الموظف المكلف بإدارة القضايا بتحديد الدروس المستفادة ويسهم في عملية تبادل أفضل الممارسات ويساعد على تحديد المسائل الشاملة وتحليلها فضلا عن العمل بمثابة أمين للمنتدى المعني بالمسائل المنهجية.
    Por consiguiente, se formará un Grupo Superior de Gestión, que funcionará como un gabinete y ayudará a dirigir el proceso de cambio. UN ووفقا لذلك، سيشكل فريق إدارة عليا يعمل كمجلس وزراء ويساعد في قيادة عملية التغيير.
    Esto mejorará la calidad de vida de millones de personas de la Zona y ayudará a cerrar la brecha entre los ricos y los pobres. UN وهذا من شأنه أن يحسن نوعية الحياة للملايين من أفراد شعوبها ويساعد في سد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    El PNUD continuará apoyando a la Comisión y ayudará a asegurar la aplicación efectiva del Marco de cooperación para la consolidación de la paz. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي سيواصل تقديم الدعم إلى لجنة بناء السلام وسيساعد على تأمين التنفيذ الفعال لإطار التعاون لبناء السلام.
    Espero que nuestra concesión pondrá a esta reunión en movimiento y ayudará a definir un gobierno de coalición. Open Subtitles أتمنى أن يحصلَ تنازلنا هذا وسيحرك ذلك الأجتماعات الأستشارية. وسيساعد على بدأ حكومة إئتلافية.
    Se trata de un elemento esencial de un inventario amplio y ayudará a determinar qué medidas particulares de conservación se necesitan para proteger a las obras de arte o si habrá que efectuar tareas de conservación. UN ويمثل هذا عنصرا أساسيا في أي حصر شامل، وسيساعد في تحديد ما إن كان يلزم اتخاذ أي تدابير حفظ خاصة لحماية أي من اﻷعمال الفنية أو ما إن كانت الصيانة المستمرة أمرا لازما.
    El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    Turquía opina que un examen a fondo de la cuestión dará más valor a esas medidas y ayudará a determinar cómo puede garantizarse que su aplicación sea eficaz. UN وقالت إن وفدها يرى أن المناقشة المتعمقة للموضوع تثري هذه التدابير وتساعد على اكتشاف سبل لكفالة تطبيقها بصورة فعالة.
    En Nigeria, por ejemplo, el sistema de Coca-Cola apoyará la labor de comercialización, asistiendo en la impresión y la distribución de 10.000 volantes, proporcionará conocimientos especializados en logística y ayudará a distribuir material para análisis en todos los estados de Nigeria; UN وعلى سبيل المثال، ففي نيجيريا، ستقدم شبكة كوكاكولا دعما في مجال التسويق وستساعد في طباعة وتوزيع 000 10 كراسة، وستوفر خبرة في مجال النقل والتموين وستساعد في توزيع مجموعات أدوات الاختبار في كافة الولايات النيجيرية؛
    Además, buscará soluciones a problemas comunes con la ordenación integrada de los recursos hídricos, sugerirá políticas y prácticas sobre esas soluciones, y ayudará a satisfacer las necesidades con los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ستضع حلولا للمشاكل الشائعة في إطار اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه وتقترح سياسات وممارسات تستند إلى تلك الحلول وتساعد في المواءمة بين الاحتياجات والموارد المتاحة.
    Eso reviste vital importancia y calmará las ansiedades que suscita la condición de las minorías dentro del país y ayudará a prevenir que las tensiones se extiendan. UN ولذلك أهمية حيوية ومن شأنه أن يخفف من ألقلق إزاء أوضاع الأقليات في البلاد وأن يساعد على منع امتداد التوتر إلى مناطق أخرى.
    La creación de centros regionales asegurará una capacidad de investigación óptima y ayudará a paliar la vulnerabilidad y falta de flexibilidad de los equipos pequeños sobre el terreno. UN وسيكفل إنشاء مراكز إقليمية توفير قدرات مثلى للتحقيقات، كما سيساعد في التغلب على أوجه ضعف الأفرقة الميدانية الصغيرة وعدم مرونتها.
    El proceso de establecimiento de la Comunidad Económica Africana es, pues, una etapa importante en el proceso de desarrollo de África y ayudará a consolidar los esfuerzos de los países africanos por reavivar y desarrollar las economías africanas. UN ولذلك أصبحت عملية إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي مرحلــة هامـــة في عملية تنمية أفريقيا وسوف تساعد في توطيد جهـــود البلدان اﻷفريقية الرامية إلى إنعاش الاقتصــادات اﻷفريقية وتنميتها.
    El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan siga siendo eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    17.35 El subprograma contribuirá al desarrollo, ampliación y aplicación de las recomendaciones e instrumentos normativos de la CEPE y ayudará a los Estados miembros mediante programas de capacitación, asistencia técnica y proyectos de inversión y mediante el seguimiento de los avances y el rendimiento y la elaboración de informes al respecto. Subprograma 6 Comercio UN 17-35 وسيسهم البرنامج الفرعي في إعداد توصيات اللجنة وصكوكها المعيارية المتعلقة بالسياسات، وفي توسيع نطاقها وتنفيذها، كما سيقدم المساعدة للدول الأعضاء من خلال برامج التدريب والمساعدة التقنية وإعداد المشاريع الاستثمارية ورصد التقدم والأداء والإبلاغ عنهما.
    La mayor accesibilidad de los datos hará aumentar la probabilidad de precisión de los modelos y ayudará a: UN وبزيادة فرص الوصول إلى البيانات، تزداد فرص الحصول على نماذج دقيقة مما سيساعد على تحقيق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد