ويكيبيديا

    "y ayudar a las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومساعدة السلطات
        
    • ومساعدة سلطات
        
    • ومعاونة السلطات
        
    • وتساعد السلطات
        
    • ولمساعدة السلطات
        
    Se ha prestado también asistencia a la Comisión de Venecia del Consejo de Europa para analizar la legislación electoral y ayudar a las autoridades nacionales a mejorar la calidad de la legislación y prácticas electorales. UN وشمل المساعدة المقدمة للجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا، لتحليل التشريعات الانتخابية ومساعدة السلطات الوطنية في تحسين جودة التشريعات والممارسة الانتخابية.
    d) Utilizar un enfoque por zonas geográficas para experimentar actividades innovadoras y ayudar a las autoridades nacionales a definir los mecanismos para alcanzar la escala adecuada; UN )د( استخدام نهج داخل كل منطقة لتجربة اﻷنشطة المبتكرة ومساعدة السلطات الوطنية في تحديد اﻵليات اللازمة للتوسع فيها؛
    Un objetivo principal del programa de la Alianza es ayudar a los gobiernos a crear dentro de sus administraciones públicas departamentos especiales, llamados dependencias para la colaboración del sector público con el sector privado para preparar proyectos, coordinar políticas y ayudar a las autoridades locales en su aplicación. UN ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص مساعدة الحكومات على إنشاء إدارات خاصة داخل إداراتها العامة، تسمى وحدات الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، لإعداد المشاريع وتنسيق السياسات ومساعدة السلطات المحلية على تنفيذها.
    En julio, la MINUSTAH llevó a cabo una exitosa operación militar y policial conjunta en las zonas de Cité Soleil, Bel Air y Martissant de Puerto Príncipe, con la intención de frenar las actividades de las pandillas y ayudar a las autoridades haitianas a mantener el orden público. UN وفي تموز/يوليه، قامت البعثة بعملية ناجحة مشتركة بين القوات العسكرية وقوات الشرطة في مناطق سيتيه سولَيّ وبيل إير ومارتيسان في بورت - أو - برانس بهدف وقف أنشطة العصابات ومساعدة سلطات هايتي على الحفاظ على القانون والنظام في هذه المناطق.
    - Vigilar las instalaciones públicas y ayudar a las autoridades públicas a desempeñar sus funciones conforme a lo previsto en la presente ley; UN - حراسة المرافق العامة ومعاونة السلطات العامة في تأدية وظائفها وفقاً لأحكام هذا القانون؛
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país deberán apoyar la organización y celebración de las elecciones legislativas, prestar la asistencia logística y técnica necesarias y ayudar a las autoridades nacionales a instaurar mecanismos de seguridad eficaces en función de los resultados de la misión de las Naciones Unidas de evaluación de las necesidades electorales. UN وينبغي أن تدعم عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، وتوفر المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة، وتساعد السلطات الوطنية في وضع ترتيبات أمنية فعالة، مع أخذ النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية بعين الاعتبار.
    La misión de asesoramiento jurídico tiene por objeto impulsar un debate sobre los principales problemas y dificultades en la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales en cuestión y ayudar a las autoridades nacionales a fortalecer las disposiciones pertinentes de las leyes, las regulaciones y los decretos del país, como también a elaborar nuevas leyes de aplicación, según sea necesario. UN الغرض من بعثة المشورة القانونية هو إجراء مناقشة حول القضايا والصعوبات الرئيسية المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية المعنية وتنفيذها، ومساعدة السلطات الوطنية على تدعيم الأحكام ذات الصلة من التشريعات واللوائح والمراسيم الوطنية، وكذلك على صياغة تشريعات تنفيذية جديدة عند الاقتضاء.
    Por ello, la UIP envía una misión a Sierra Leona para revisar el funcionamiento de su parlamento y ayudar a las autoridades parlamentarias a identificar las necesidades específicas con miras a desarrollar un proyecto general de asistencia para fortalecer la capacidad del Parlamento de desempeñar sus funciones legislativa, supervisora y representativa con más eficiencia. UN وفي ضوء ذلك، سوف يرسل الاتحاد البرلماني الدولي بعثة إلى سيراليون لاستعراض سير عمل برلمانها ومساعدة السلطات البرلمانية على تحديد الاحتياجات الخاصة بهدف وضع مشروع شامل للمساعدة على تعزيز قدرة البرلمان على أداء أدواره في سن القوانين والرقابة والتمثيل بكفاءة أكبر.
    Establecer un sistema nacional de supervisión para la concesión de contratos y ayudar a las autoridades locales, en caso necesario, en la negociación de contratos locales; UN (ﻫ) إنشاء نظام إشراف وطني لمنح العقود ومساعدة السلطات المحلية، حسب اللزوم، في التفاوض على العقود المحلية؛
    El Oficial Principal hará de enlace con los altos funcionarios del Gobierno para señalar a la atención de las autoridades las violaciones reales y presuntas de los derechos humanos y ayudar a las autoridades a idear estrategias para hacerles frente como corresponde. UN وسيعمل كبير موظفي حقوق الإنسان على التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين من أجل وضع الانتهاكات الفعلية والمحتملة لحقوق الإنسان تحت نظر السلطات ومساعدة السلطات في وضع استراتيجيات من أجل التصدي لها بشكل ملائم.
    104. Si los esfuerzos del Sudán por poner fin a las hostilidades en el sur y mejorar las relaciones con los donantes tienen éxito, el Fondo podría participar tratando de abordar la espinosa cuestión de la carga de la deuda del país y ayudar a las autoridades a poner la economía en vías de crecimiento sostenible con baja tasa de inflación. UN ١٠٤ - وإذا نجحت جهود السودان المبذولة لانهاء المنازعات في الجنوب وتحسين العلاقات مع الجهات المانحة، فإن الصندوق يتوقع أن يشترك في الجهود الرامية الى معالجة عبء الدين العسير ومساعدة السلطات على دفع الاقتصاد في عجلة نمو يتسم بالاستدامة وانخفاض التضخم.
    El PNUD ayuda a las autoridades nacionales a prestar servicios públicos esenciales y a establecer un nivel básico de seguridad en los países que salen de una crisis, a fin de superar los períodos inestables de transición y ayudar a las autoridades a avanzar hacia una paz duradera, la reforma democrática y la reconstrucción. UN ويساعد البرنامج الإنمائي السلطات الوطنية على تقديم الخدمات العامة الأساسية، وإحلال الأمن الأساسي في البلدان الخارجة لتوها من أزمة من الأزمات، وذلك لتخطي الفترات الانتقالية التي يوشك فيها الوضع على الانفجار في أي لحظة، ومساعدة السلطات على التحرك نحو تحقيق السلام المستدام، والإصلاح الديمقراطي، والتعمير.
    Se pueden adoptar diversos tipos de medidas basadas en la comunidad para asegurar una cierta calidad de vida: adoptar medidas de precaución en situaciones de aislamiento y en medio de una multitud; potenciar las actividades voluntarias, los servicios comunitarios y los deberes cívicos; y ayudar a las autoridades de represión a enjuiciar a los delincuentes. UN ويمكن اعتماد أنواع مختلفة من التدابير التي تستند الى المجتمع المحلي لتأمين مستوى معين من نوعية الحياة، مع اتخاذ تدابير احتياطية على المستوى الفردي والجماعي؛ والاستفادة القصوى من العمل التطوعي، وخدمة المجتمع المحلي والواجبات الميدانية؛ ومساعدة السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين على تقديم المجرمين للعدالة.
    Se pueden adoptar diversos tipos de medidas basadas en la comunidad para asegurar una cierta calidad de vida: adoptar medidas de precaución en situaciones de aislamiento y en medio de una multitud; potenciar las actividades voluntarias, los servicios comunitarios y los deberes cívicos; y ayudar a las autoridades de represión a enjuiciar a los delincuentes. UN ويمكن اعتماد أنواع مختلفة من التدابير التي تستند الى المجتمع المحلي لتأمين مستوى معين من نوعية الحياة، مع اتخاذ تدابير احتياطية على المستوى الفردي والجماعي؛ والاستفادة القصوى من العمل التطوعي، وخدمة المجتمع المحلي والواجبات الميدانية؛ ومساعدة السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين على تقديم المجرمين للعدالة.
    a) Contribuir a los mecanismos adoptados para la seguridad de las instituciones y la protección de los funcionarios de la transición en Kinshasa hasta que la unidad de policía integrada para Kinshasa esté preparada para asumir sus responsabilidades y ayudar a las autoridades congoleñas en el mantenimiento del orden en otras zonas estratégicas, como se recomienda en el apartado c) del párrafo 103 del tercer informe especial del Secretario General; UN (أ) الإسهام في الترتيبات المتخذة لتأمين المؤسسات وحماية مسؤولي المرحلة الانتقالية في كينشاسا حتى تصبح وحدة الشرطة المتكاملة لكينشاسا على استعداد لتحمل مسؤوليتها ومساعدة السلطات الكونغولية في الحفاظ على النظام في المناطق الاستراتيجية الأخرى، حسب التوصية الواردة في الفقرة 103 - (ج) من التقرير الخاص الثالث للأمين العام؛
    a) Contribuir a los mecanismos adoptados para la seguridad de las instituciones y la protección de los funcionarios de la transición en Kinshasa hasta que la unidad de policía integrada para Kinshasa esté preparada para asumir sus responsabilidades y ayudar a las autoridades congoleñas en el mantenimiento del orden en otras zonas estratégicas, como se recomienda en el apartado c) del párrafo 103 del tercer informe especial del Secretario General; UN (أ) الإسهام في الترتيبات المتخذة لتأمين المؤسسات وحماية مسؤولي المرحلة الانتقالية في كينشاسا حتى تصبح وحدة الشرطة المتكاملة لكينشاسا على استعداد لتحمل مسؤوليتها ومساعدة السلطات الكونغولية في الحفاظ على النظام في المناطق الاستراتيجية الأخرى، حسب التوصية الواردة في الفقرة 103 - (ج) من التقرير الخاص الثالث للأمين العام؛
    i) Los Estados deben considerar la posibilidad de utilizar leyes modelo y guías legislativas, directrices sobre prácticas óptimas en materia de extradición y asistencia judicial recíproca en casos individuales y otros instrumentos elaborados por la ONUDD y sus colaboradores para asesorar y ayudar a las autoridades competentes en la formulación y ejecución de solicitudes eficaces de cooperación judicial; UN (ط) ينبغي أن تنظر الدول في الاستعانة بالتشريع النموذجي والأدلة التشريعية واستخدام المبادئ التوجيهية لأحسن الممارسات في مجال تسليم المجرمين وفي التحريات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وكذلك استخدام الأدوات الأخرى التي يعدها المكتب وشركاؤه لتدريب ومساعدة السلطات المختصة في صياغة طلبات التعاون القضائي وتنفيذها بطريقة فعّالة؛
    La División de Derechos Humanos de la UNMISS ha formulado y llevado a cabo amplios programas de capacitación del personal penitenciario en los diez estados, además de supervisar las condiciones de encarcelamiento y ayudar a las autoridades penitenciarias a resolver cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وقامت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بإعداد وتقديم برامج تدريبية مكثفة لموظفي الإصلاحيات في الولايات العشر، بالإضافة إلى مراقبة أوضاع السجون ومساعدة سلطات السجون على معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    d) Custodiar las instalaciones públicas y ayudar a las autoridades en el cumplimiento de su deber de conformidad con las disposiciones de la presente ley; UN (د) حراسة المرافق العامة ومعاونة السلطات العامة في تأدية وظائفها وفقاً لأحكام هذا القانون؛
    :: Elaboración de análisis y políticas con base empírica por parte del equipo de las Naciones Unidas en el país para identificar las causas subyacentes del conflicto y ayudar a las autoridades nacionales y los asociados internacionales a idear programas socioeconómicos y de socorro que mejoren la prestación de servicios y estimulen el crecimiento económico en el norte de Malí UN :: قيام فريق الأمم المتحدة القطري بإعداد تحليلات وسياسات مستندة إلى الأدلة تحدد العوامل الكامنة المحركة للنزاع وتساعد السلطات الوطنية والشركاء الدوليين على حد سواء في تصميم برامج الإغاثة والبرامج الاجتماعية - الاقتصادية من أجل تعزيز تقديم الخدمات وتنشيط النمو الاقتصادي في شمال مالي
    45. Así, en 1995, el ACNUR sólo proyecta mantener una presencia mínima para desempeñar las responsabilidades que le impone su mandato en favor de los refugiados afganos y ayudar a las autoridades locales y centrales a garantizar la seguridad de los repatriados. UN ٥٤- وبالتالي، تعتزم المفوضية أن تقتصر أنشطتها في عام ٥٩٩١ على الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بالمسؤوليات الواردة في ولايتها لصالح اللاجئين اﻷفغان، ولمساعدة السلطات المحلية والمركزية على ضمان أمن العائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد