ويكيبيديا

    "y bagdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبغداد
        
    • وفي بغداد
        
    Recordemos una vez más los ataques terroristas perpetrados en Nueva York, Estambul, Madrid, Londres, Sharm el-Sheikh, Beslan y Bagdad. UN فلنتذكر مرة أخرى الأعمال الإرهابية التي شُنت على نيويورك، واسطنبول، ومدريد، ولندن، وشرم الشيخ، وبيسلان، وبغداد.
    Aunque antes del embargo no se había registrado en el Iraq ningún caso de esta avitaminosis, desde entonces los equipos internacionales que visitan el país han registrado múltiples casos de nictalopía y xeroftalmia en las gobernaciones de Basora y Bagdad. UN ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر.
    Los atentados terroristas perpetrados en Bali, Kenya, Arabia Saudita y Bagdad se suman a nuestros síntomas de ruptura inminente. UN ولقد كانت الهجمات الإرهابية في بالي وكينيا والمملكة العربية السعودية وبغداد بمثابة إضافات إلى مظاهر التمزق الوشيك.
    Los habitantes de Madrid, Jerusalén, Estambul y Bagdad no han hecho nada para merecer el asesinato repentino y aleatorio. UN فالناس في مدريد والقدس واسطنبول وبغداد لم يفعلوا شيئا لينالوا القتل المفاجىء والعشوائي.
    Como se indicó en los párrafos 24 y 25, la UNMOVIC cuenta con un pequeño número de funcionarios en Chipre y Bagdad. UN 28 - وكما ذُكر في الفقرتين 24 و 25 أعلاه، يوجد للجنة عدد صغير من الموظفين في قبرص وبغداد.
    A este respecto, la Comisión observa que el despliegue de personal en Erbil y Bagdad está sujeto a las disposiciones del acuerdo. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن نشر الموظفين في أربيل وبغداد خاضع لأحكام اتفاق مركز البعثة.
    La reciente respuesta humanitaria a la situación imperante en Basora y Bagdad fue coordinada por un comité especial bajo la dirección del Viceprimer Ministro. UN وقد نسقت لجنة مخصصة، بتعليمات من نائب رئيس الوزراء، الاستجابة الإنسانية الأخيرة في البصرة وبغداد.
    A este respecto, la Comisión observa que el despliegue de personal en Erbil y Bagdad está sujeto a las disposiciones del acuerdo. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن نشر الموظفين في أربيل وبغداد خاضع لأحكام اتفاق مركز البعثة.
    Se ha informado de una serie de asesinatos de personas de diferentes minorías religiosas y étnicas en Ninawa, Kirkuk y Bagdad. UN وجرى الإبلاغ عن عدة جرائم قتل لأفراد ينتمون لأقليات دينية وعرقية مختلفة في نينوى، وكركوك، وبغداد.
    - Provocará las simpatías... y entendimiento entre Basora y Bagdad. Open Subtitles أوه؛ أنا متأكدة من أنها سوف تعزز التعاطف والتفهم بين البصرة وبغداد
    Bombas en el borde del camino mataron a seis soldados hoy en diferentes ataques en Fallujah y Bagdad. Open Subtitles قتل ستة جنود أمريكين عند انفجار قنابل على جانب الطريق في هجمات متفرقة في الفلوجة وبغداد
    Con ese objeto, se solicitan dos puestos adicionales de oficial de asuntos políticos para las oficinas de enlace de Kuwait y Bagdad. UN طلب وظيفتي " موظف للشؤون السياسية " اضافيتين لمكتبي الاتصال في الكويت وبغداد.
    La Misión dispuso además de un avión AN-26 alquilado para el transporte de personal y equipo entre Umm Qasr, la ciudad de Kuwait y Bagdad. UN كما تستخدم البعثة طائرة مستأجرة من طراز AN-26 لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين أم قصر ومدينة الكويت وبغداد.
    También dispone de un avión AN-26 alquilado para el transporte de personal y equipo entre Kuwait y Bagdad. UN كما تستخدم طائرة طراز AN-26 مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين الكويت وبغداد.
    En primer lugar, las reclamaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría de haber realizado pagos de socorro a miembros del personal de sus embajadas en Kuwait y Bagdad a raíz de su evacuación de esos países. UN فأولاً تدعي وزارة الخارجية الهنغارية أنها دفعت مساعدة غوثية لموظفي سفارتيها في الكويت وبغداد عقب إجلائهم من هذين البلدين.
    19. En aplicación de un decreto del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Gobierno de Italia reembolsó a 22 miembros de su personal diplomático en Kuwait y Bagdad el monto de los daños sufridos por sus bienes personales. UN ٩١ - عملا بقرار صادر عن وزارة الخارجية، قامت حكومة إيطاليا بسداد مبالغ إلى ٢٢ من موظفيها الدبلوماسيين في الكويت وبغداد تعويضا لهم عما تكبدوه من خسائر نتيجة لفقدان ممتلكاتهم الشخصية.
    Los cultivos de la gobernación de Diyala y Bagdad se vieron afectados por la falta de semillas y fertilizantes de calidad y de agua de riego suficiente debido a los frecuentes cortes de energía. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    Para prestar apoyo a las inspecciones en el Iraq, se creó una red área extendida entre Nueva York y Bagdad para trasmitir todo tipo de datos de manera segura, prestar apoyo a las inspecciones y comunicar los resultados de las inspecciones. UN ولدعم التفتيشات في العراق، أنشئت بين نيويورك وبغداد شبكة واسعة ليتسنى نقل كافة أشكال البيانات بطريقة مأمونة، ولإتاحة نتائج التفتيشات.
    Como expresara correctamente el Excmo. Sr. George W. Bush, Presidente de los Estados Unidos de América, en su discurso ante la Asamblea General, las víctimas del terrorismo también se encuentran en Bali, Casablanca, Dar es Salaam, Mombasa, Nairobi y Bagdad. UN وكما قال فخامة السيد جورج دبليو بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في خطابه أمام الجمعية العامة عن حق، فإن ضحايا الإرهاب موجودون أيضا في بالي والدار البيضاء ودار السلام وممباسا ونيروبي وبغداد.
    Hasta la fecha, Bélgica ha asignado al proceso de reconstrucción unos 17 millones de euros y garantizará el transporte aéreo del personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (MANUI) entre Ammán y Bagdad. UN وحتى الآن، خصصت بلجيكا نحو 17 مليون يورو لعملية الإعمار، وستوفر النقل الجوي بين عمان وبغداد لموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Se ultimó la consolidación de las instalaciones en la zona más amplia de la misión de la UNAMI con el cierre de la oficina de Larnaca, el traslado a un lugar más seguro de la oficina en Ammán y la inauguración de la Base de Apoyo Logístico en Kuwait, que ha resultado muy útil para el apoyo y establecimiento de instalaciones en Basora y Bagdad. UN 53 - تم الانتهاء من إدماج المرافق في المنطقة الموسَّعة للبعثة مع إغلاق مكتب لارناكا، ونقل مكتب البعثة في عمان إلى أماكن عمل آمنة، وافتتاح قاعدة دعم السوقيات في الكويت، التي ثبت أنها مفيدة للغاية في دعم وإنشاء مرافق في البصرة وفي بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد