| Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. | UN | ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي. |
| Sería el regreso al capitalismo en su forma más brutal y bajo el yugo de un Gobierno extranjero. | UN | من شأن ذلك العودة إلى الرأسمالية بأكثر أشكالها همجية وتحت سيطرة حكومة أجنبية. |
| Acuerdo sobre Prohibición de Pruebas Nucleares en la Atmósfera, el Espacio Sideral y bajo el Agua, del 5 de agosto de 1963. | UN | 2 - اتفاق حظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963. |
| En segundo lugar, la asistencia a otros países para desarrollar el estado de derecho debería prestarse dentro del marco y bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في تطوير سيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وتحت قيادتها. |
| Dicha fuerza paramilitar estaría también cometiendo gravísimas violaciones de los derechos humanos con la aquiescencia del Gobierno y bajo el entrenamiento y asesoría de mercenarios de Sandline International. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن هذه القوة شبه العسكرية ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان برضى الحكومة وبعد أن تلقت التدريب والنصح من مرتزقة ساندلاين إنترناشونال. |
| Tratado de Prohibición de Pruebas Nucleares en la Atmósfera, el Espacio Ultraterrestre y bajo el Agua | UN | معاهدة حظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
| Además, los traslados de detenidos se suelen llevar a cabo por mandato internacional y bajo el mando y la supervisión de una organización internacional. | UN | كما أن عمليات نقل المحتجزين كثيراً ما يُضطلع بها بموجب ولاية دولية وتحت إشراف ورقابة منظمة دولية. |
| El Grupo dedujo que el aeropuerto o bien estaba en funcionamiento y bajo el control de fuerzas de seguridad, o bien podía entrar en funcionamiento con escaso tiempo de preaviso. | UN | وخمّن الفريق بأن المطار كان إما مفتوحا للطيران وتحت سيطرة قوات الأمن، أو يمكن فتحه خلال فترة قصيرة. |
| y bajo el sol cerca de mí | Open Subtitles | وتحت الشمس حين تكون قريباً منى |
| y bajo el bosque, encontraron una asombrosa imagen del Buda en el momento de su muerte, el momento del nirvana. | Open Subtitles | وتحت الغابات، وجدوا صورة مذهلة من بوذا في لحظة الموت، لحظة من السكينة. |
| La nave base está desarmada y bajo el mando colonial. | Open Subtitles | المركبة الأم منزوعة السلاح وتحت قيادة الأسطول |
| y bajo el océano, la Dorsal Mesoatlántica divide a los continentes a casi igual distancia de ambos, desde donde sigue empujándolos hacia el exterior. | Open Subtitles | وتحت المحيط، يُقسم حيد منتصف الأطلنطي القارتان بالتسواي تقريباً عند المنتصف، حيث ما زال يفصلهما عن بعضهما. |
| Pocas criaturas pueden cazar con el mismo éxito bajo tierra y bajo el agua. | Open Subtitles | مخلوقات قليلة بإمكانها الصيد بشكل ناجح على اليابسة وتحت الماء |
| Hay un hombre que ha estado dando vueltas por casi un año, y ahora que se acercan las noches de otoño, y bajo el busto de mi pechugona mentora, Joy Behar, voy a pedirle a George Altman que sea mi cita. | Open Subtitles | هناك رجل اقوم بتطويقه منذ سنة والأن في ليالي الخريف الفاتنة وتحت صدر تمثالي النصفي |
| Y, bajo el pretexto de una investigación por asesinato, me enfrentaré a ellos y determinaré a cuáles han sobornado. | Open Subtitles | وتحت ذريعة التحقيق في جريمة قتل سأقابلهم وأحدد من المرتشي |
| Entonces por el poder investido en mi por la ciudad de Vega y bajo el abrazo del salvador, | Open Subtitles | ثم من قبل السلطة المخولة بي من مدينة فيغا وتحت أحضان المخلص, |
| Las Partes utilizarán esas rutas provisionales para fuerzas y equipo militares únicamente con la autorización de la IFOR y bajo el control y la dirección de ésta. | UN | ولا تستخدم اﻷطراف هذين الطريقين المؤقتين لنقل القوات العسكرية ومعداتها إلا بترخيص من القوة المعنية بالتنفيذ وتحت رقابتها ووفقا لتوجيهاتها. |
| Cuando se despliegue, la brigada estará sujeta al mando y control de las Naciones Unidas y operará exclusivamente bajo la dirección del Secretario General o de su Representante Especial y bajo el control operacional del comandante de la fuerza para la operación en cuestión. | UN | يكون اللواء، عندما يُنشر، خاضعا لترتيبات اﻷمم المتحدة الخاصة بالقيادة والسيطرة ويعمل تحت توجيه اﻷمين العام أو ممثله الخاص وتحت السيطرة التشغيلية لقائد القوة في العملية المعنية، دون غيرهم. |
| y bajo el epígrafe “Anotaciones”, a continuación del tema 4, los siguientes temas deben decir: | UN | وتحت العنوان " الشروح " ، وبعد البند ٤، تكون بقية الشروح كما يلي: |
| Se dijo también que la fuerza paramilitar de 20.000 hombres denominada Fuerza de Defensa Civil (Kamajors) estaba también cometiendo gravísimas violaciones de los derechos humanos con la aquiescencia del Gobierno y bajo el entrenamiento y asesoría de mercenarios de Sandline International. | UN | كما تردد أن القوة شبه العسكرية المؤلفة من 000 20 شخص والمسماة بقوة الدفاع المدني (كاماجور) ترتكب أيضاً انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان برضى الحكومة وبعد أن تلقت التدريب والنصح من مرتزقة ساندلاين إنترناشونال. |