ويكيبيديا

    "y bajo los auspicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحت رعاية
        
    • وتحت الإشراف العام
        
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية التي تندرج فيها اﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    En 1991 se realizaron, en el marco del PNUD y bajo los auspicios de la Dependencia Especial, evaluaciones generales de las principales categorías de actividades de promoción y de las prácticas existentes. UN واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية لﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة.
    Se declaró que la Conferencia, organizada por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, en cooperación con el Gobierno de Italia y bajo los auspicios de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, podría hacer una aportación significativa al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وقيل إن المؤتمر، الذي ينظمه المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني بالتعاون مع حكومة ايطاليا وتحت رعاية فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي.
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن كامل مجموعة مسائل نـزع السلاح؛
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن جميع مسائل نـزع السلاح؛
    La reunión fue organizada por el Relator Especial sobre la discapacidad, en las Naciones Unidas, en colaboración con el Parlamento libanés y bajo los auspicios de la Unión Parlamentaria Árabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    El llamamiento de Malasia en pro de una administración de justicia justa y decente en esos países se ha demostrado en términos sustantivos, inclusive mediante la dotación de personal de mantenimiento de la paz, donaciones pecunarias y en especie y la oferta de asistencia humanitaria en forma bilateral y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما أن دعوة ماليزيا إلى إقامــة العــدل بنزاهة وجدارة في هذه البلدان تجسدت بأعمال ملموســة مـن بينها توفير حفظة للسلام، وتقديم تبرعات نقديــة وعينيــة، وتوفير مساعدات إنسانية على نحو ثنائي وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Con esa finalidad, en 1998 participó en numerosas reuniones consultivas sobre cooperación para la prevención y solución de controversias, así como en misiones de asistencia y observación electoral en una serie de países, a requerimiento de estos últimos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، شاركت في عام ١٩٩٨ في اجتماعات استشارية متعددة بشأن التعاون في مجال منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن المساعدة الانتخابية، وبعثات المراقبة في عدد من البلدان بناء على طلبها، وتحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Los dirigentes afirman la importancia de la participación activa de los Estados árabes en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en 2005, por invitación del Gobierno tunecino, y bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, habida cuenta del papel positivo de este sector en el desarrollo de la cooperación entre los Estados árabes. UN ويؤكد القادة على أهمية المشاركة الفاعلة للدول العربية في القمة العالمية لمجتمع المعلومات والاتصالات عام 2005 بتونس بدعوة كريمة من الحكومة التونسية وتحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات وذلك اعتبارا للدور الإيجابي لهذا القطاع في تطوير التعاون بين الدول العربية.
    La Unión Europea condena sin reservas el terrorismo en todas sus formas, pero también es firme en su decisión de luchar contra este flagelo en el marco del respeto a la legalidad, los derechos humanos y las libertades fundamentales, y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأن الاتحاد الأوروبي يدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله، غير أنه يؤكد بنفس الشدة على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للامتثال لحكم القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    En Jordania, el UNIFEM, en colaboración con el Departamento de Protección de la Familia y bajo los auspicios de Su Majestad la Reina Rania Al-Abdullah, organizó el primer programa regional de capacitación de agentes de policía para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de 12 Estados árabes, que tuvo como tema principal las intervenciones policiales en casos de violencia en el hogar y las técnicas de entrevista con las supervivientes. UN وفي الأردن، قام الصندوق الإنمائي للمرأة، بالشراكة مع إدارة حماية الأسرة وتحت رعاية صاحبة السمو الملكة رانيا العبد الله، بتنظيم أول برنامج تدريب إقليمي للشرطة مخصص لمسؤولي إنفاذ القانون من 12 دولة عربية، حيث ركز على عمليات تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي وتقنيات استجواب النساء الناجيات.
    Por otra parte, la lucha contra las enfermedades no transmisibles forma parte integral de una de las prioridades del Grupo de los 20 y, bajo los auspicios de la Presidencia de Francia, queremos fortalecer la protección social mediante la creación de niveles de protección social que se ajusten a las condiciones de cada país. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الأمراض غير المعدية هي أيضا جزء لا يتجزأ من واحدة من أولويات مجموعة العشرين، وتحت رعاية الرئاسة الفرنسية، نريد تعزيز الحماية الاجتماعية بوضع سقوف للحماية الاجتماعية يجري تكييفها وفقا لظروف كل البلد.
    En octubre de 1994, el PNUMA, junto con la OUA y la CEPA, y bajo los auspicios de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente convocó una reunión ministerial para estudiar la Posición Común Africana con respecto al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا، وتحت رعاية المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة، بعقد دورة وزارية لمناقشة الموقف الافريقي الموحد بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Con este telón de fondo y bajo los auspicios de una iniciativa de la IGAD dirigida por Kenya y con los esfuerzos de algunos intermediarios, el Gobierno del Sudán y el movimiento rebelde firmaron el Acuerdo Marco de entendimiento en Machacos el 20 de julio de este año. Este acuerdo fue reconocido ampliamente como un paso hacia la paz apoyado tanto dentro como fuera del país. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، وتحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية برئاسة كينيا، وجهود الوسطاء، وقعت الحكومة وحركة التمرد على بروتوكول مشاكوس الإطاري 20 في تموز/يوليه من هذا العام الذي اعتبر خطوة متقدمة في طريق السلام وجدت تأييدا داخل وخارج السودان.
    4. Acoge con beneplácito también las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio de 2007, 10 y 11 de agosto de 2007, del 7 al 9 de enero de 2008 y del 16 al 18 de marzo de 2008 en presencia de los países vecinos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 ومن 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدان المجاورة وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Acoge con beneplácito también las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio de 2007, 10 y 11 de agosto de 2007, del 7 al 9 de enero de 2008 y del 16 al 18 de marzo de 2008 en presencia de los países vecinos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Acoge con beneplácito también las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio de 2007, 10 y 11 de agosto de 2007, del 7 al 9 de enero de 2008 y del 16 al 18 de marzo de 2008 en presencia de los países vecinos y bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 ومن 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدان المجاورة وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن كامل مجموعة مسائل نـزع السلاح؛
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن جميع مسائل نـزع السلاح؛
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن جميع مسائل نـزع السلاح؛
    1. Destaca la necesidad de desplegar esfuerzos sostenidos, en el marco de la Conferencia de Desarme y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de lograr avances en toda la gama de cuestiones de desarme; UN 1 - تشدد على ضرورة بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وتحت الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن جميع مسائل نـزع السلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد