ويكيبيديا

    "y bienes palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والممتلكات الفلسطينية
        
    • الفلسطينيين وممتلكاتهم
        
    • والسلع الفلسطينية
        
    El asalto israelí contra unos campamentos de refugiados tan densamente poblados causó grandes daños y destrozos en las infraestructuras y bienes palestinos. UN وقد تسببت هذه الغارة الإسرائيلية على مخيمّي اللاجئين هذين المكتظين بالسكان في إحداث أضرار ودمار واسعي النطاق بالبنية الأساسية والممتلكات الفلسطينية.
    El mapa del muro elaborado por el Gobierno de Israel indica que un gran sector de ese muro se extiende alrededor de Maale Adumim y asentamientos cercanos, lo que ocasiona graves daños a la infraestructura y bienes palestinos. UN بل إن خريطة الحكومة الإسرائيلية ذاتها للجدار العازل تبين أن شريحة كبيرة تمتد حول مستوطنة معالي أدوميم والمستوطنات المجاورة تُسبب ضرراً بليغاً بالبنى التحتية والممتلكات الفلسطينية.
    En lo que constituye una grave contravención del derecho internacional humanitario, Israel ha continuado destruyendo viviendas y bienes palestinos y desalojando a familias palestinas, incluidos niños y ancianos, en todo el territorio palestino ocupado. UN وفي انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي، تتمادى إسرائيل في هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وطرد أصحابها من الأسر الفلسطينية، بما يشمل الأطفال والمسنين، في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Hay cada vez más hechos de terror, violencia y destrucción perpetrados por colonos israelíes extremistas contra civiles y bienes palestinos. UN وثمة تنام في أعمال الإرهاب والعنف والهدم من قبل المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Valiéndose de estas medidas, la Potencia ocupante impone cierres prolongados y severas restricciones a la circulación de personas y bienes palestinos en todo el territorio palestino ocupado y para entrar en él o salir de él. UN وبهذه التدابير، تفرض السلطة القائمة بالاحتلال عمليات إغلاق وقيودا صارمة لفترات زمنية طويلة على حركة الفلسطينيين والسلع الفلسطينية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها ومنها.
    Habría que señalar que los intentos realizados en los últimos meses por Israel para hacer cumplir su propia legislación en lo que respecta a estos asentamientos de avanzada y muy especialmente al asentamiento de Migron, se han traducido en una nefasta dinámica de represalias violentas por parte de colonos israelíes en contra de personas y bienes palestinos denominada " el precio a pagar " . UN وجدير بالذكر أن المحاولات التي بذلتها إسرائيل في الأشهر القليلة الماضية لإنفاذ قانونها الخاص المتعلق بهذه البؤر الاستيطانية، وأبرزها بؤرة ميغرون، قد ولّدت بشكل مستهجن عنفاً انتقامياً من جانب المستوطنين الإسرائيليين ضد الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية يُعرف باسم العمليات الانتقامية لجعل الفلسطينيين " يدفعون الثمن " .
    Según Yesh Din, una ONG israelí que hizo un seguimiento de 869 casos entre 2005 y 2012, más del 91% de las investigaciones de denuncias de delitos contra personas y bienes palestinos en el territorio palestino ocupado se cerraron sin formular cargos, la mayoría de las veces debido a defectos de investigación. UN ووفقاً للمنظمة غير الحكومية الإسرائيلية `ييش دين` التي رصدت 869 حالة فيما بين عامي 2005 و2012، فإن أكثر من 91 في المائة من جميع التحقيقات في شكاوى الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الأشخاص الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد حُفظت دون إصدار إدانة، وهو ما يرجع في معظمه إلى أوجه قصور التحقيقات().
    45. Las innumerables violaciones incluyen desde el asesinato y la mutilación de civiles palestinos hasta la destrucción arbitraria de hogares y bienes palestinos. UN 45 - وأردفت قائلة إن الانتهاكات التي لا تحصى تتراوح بين قتل المدنيين الفلسطينيين وتشويههم والهدم المتعمد لديار الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Estos diálogos deberían propiciar el respeto del derecho internacional humanitario y contribuir a mejorar la situación humanitaria, promoviendo en particular el levantamiento de las restricciones impuestas al movimiento de personas y bienes palestinos en el interior y en el exterior del territorio palestino ocupado. UN وينبغي لهذين الحوارين أن يعززا احترام القانون الإنساني الدولي ويسهما في تحسين الوضع الإنساني لا سيما من خلال الترويج لرفع القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع الفلسطينية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها على حد سواء.
    Sin embargo, la política israelí empujó sistemáticamente la economía hacia un sendero adverso al fortalecer las barreras internas y externas al movimiento de personas y bienes palestinos entre la Ribera Occidental y Gaza, y dentro de ellos. UN إلا أن السياسة الإسرائيلية ظلت باستمرار تدفع الاقتصاد الفلسطيني إلى مسار مناوئ، مع تزايد صرامة الحواجز الداخلية والخارجية أمام حركة الفلسطينيين والسلع الفلسطينية داخل الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما وإليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد