Las actividades de la mujer están organizadas y coordinadas principalmente por el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar ( " Ministerio de Derechos de la Mujer " ). | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي التي تنظم وتنسق أنشطة المرأة بصورة رئيسية. |
Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
La estructura y tipología del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar es la siguiente: | UN | يمكننا أن نرى من الجدول أن نسبة الأموال المخصصة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة كانت منتظمة إلى حد ما. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar está siendo dotado de nuevas instalaciones para prestar servicios integrados para la mujer, incluida la ayuda para el establecimiento de pequeñas empresas. | UN | ويتم تزويد وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة بمرافق جديدة ترمي إلى توفير خدمات متكاملة للمرأة، بما في ذلك تقديم المساعدة للبدء في مشاريع تجارية صغيرة. |
Con la ayuda de los medios de comunicación y de las ONG, el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar está haciendo todo lo que está a su alcance para despertar en la mujer un mayor interés en la política. | UN | وبفضل المساعدة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، فإن وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة تبذل قصارى جهدها من أجل جعل النساء أكثر اهتماما بالسياسة. |
Secretario Adjunto del Ministerio de Salud y Bienestar Familiar | UN | أمين إضافي في وزارة الصحة والرعاية الأسرية |
A través de esos miembros el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar puede trabajar a nivel de la base. | UN | ومن خلال هؤلاء الأعضاء تستطيع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أن تعمل على مستوى القاعدة. |
Fuente: Dependencia de Estadísticas, Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | المصدر: وحدة الإحصاءات، وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة. |
Servicios específicos para adolescentes y jóvenes prestados en los centros de bienestar maternoinfantil y en los centros rurales de salud y Bienestar Familiar; | UN | توفير الخدمات المراعية للمراهقين والشباب في مراكز رعاية الأمومة والطفولة ومراكز الصحة ورعاية الأسرة في الدوائر |
1.7 Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar | UN | 1-7 : وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
En septiembre de 2002 se cambió nuevamente el nombre del Ministerio por el de Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2000، أعيدت تسمية الوزارة ليصبح اسمها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar también tienen mandato para ocuparse de los niños, con especial atención en el desarrollo de la primera infancia. | UN | النماء في مرحلة الطفولة المبكرة نيطت بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أيضاً مهمة تقديم الخدمات للأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
6.2 El Consejo Nacional del Niño se creó el 1 de julio de 1990 bajo la égida del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | 6-2 المجلس الوطني للطفل أنشئ هذا المجلس في 1 تموز/ يوليه 1990 برعاية وزارة المرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل. |
Se celebraron sesiones de trabajo con responsables de las unidades del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar (MWRCDFW), con el fin de obtener opiniones sobre la aplicación de los artículos de la Convención, y se pidieron aclaraciones sobre las cuestiones que se iban planteando; | UN | عُقدت جلسات عمل مع رؤساء الوحدات في وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة لسبر آراء مختلف الجهات المعنية بخصوص تنفيذ مواد الاتفاقية وتوضيح القضايا الناشئة؛ |
Además, al parecer la línea telefónica de atención gestionada por el Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar no funcionaba durante el fin de semana, que era cuando los niños utilizaban más ese servicio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة. |
En octubre de 1991 se concedieron al Ministerio nuevas responsabilidad en relación con el desarrollo del niño, por lo que fue bautizado nuevamente como Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | وفي تشرين الأول/ أكتوبر 1991، أعطيت الوزارة مسؤوليات جديدة تتعلق بتنمية الطفل وأعيدت تسميتها بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
Sírvanse informar sobre los recursos humanos y financieros disponibles para la aplicación de la Convención además del presupuesto del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات عن حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية خارج ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
En asociación con la OMS, el UNFPA también ha ayudado al Gobierno de la India a ampliar enormemente los servicios que presta a los jóvenes proporcionando orientación estratégica, técnica y operacional al Ministerio de Salud y Bienestar Familiar para la integración de centros de servicios orientados a los adolescentes en la infraestructura de atención primaria de la salud de 75 distritos. | UN | وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية، ساعد الصندوق حكومة الهند على أن توسع على نطاق كبير خدماتها إلى الشباب، وذلك بتزويد وزارة الصحة ورعاية الأسرة بالتوجيهات الاستراتيجية والتقنية والتشغيلية بشأن سبل دمج مراكز الخدمات الصديقة للمراهقين في الهياكل الأساسية للرعاية الصحية الأولية في 75 مقاطعة. |
Se ha adoptado una triple estrategia con tres programas principales; a saber: Vivienda social y empoderamiento comunitario, Desarrollo del niño y Bienestar Familiar y Formación y colocación. | UN | واعتُمدت استراتيجية ذات ثلاثة محاور تشمل ثلاثة برامج رئيسية، وهي المسكن الاجتماعي والتمكين المجتمعي ونماء الطفل ورفاه الأسرة والتدريب والتوظيف. |
Se ha creado el Comité Directivo Nacional para la Integración de la Perspectiva de Género, presidido por el Honorable Ministro de la Igualdad entre los Géneros, Desarrollo Infantil y Bienestar Familiar, con el objetivo de vigilar y evaluar la aplicación de la política nacional en materia de género en todos los ministerios sectoriales. | UN | أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية. |
Entre enero y noviembre de 2004, el Ministerio de los Derechos de la Mujer, Desarrollo Infantil y Bienestar Familiar registró más de 1.600 casos de abusos físicos y 850 casos de abusos verbales, la gran mayoría de los cuales tenían como víctima a una mujer. | UN | وكانت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة قد سجلت في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2004 أكثر من 600 1 قضية تتعلق بالإيذاء البدني و 850 قضية تتعلق بالإيذاء اللفظي وتتعلق الغالبية العظمى منها بالمرأة. |
En aplicación del programa sobre trabajadores de la industria del Bidi, que se puso en marcha con la ayuda de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y del Ministerio de Sanidad y Bienestar Familiar del Gobierno de la India, la ONG organizó formación profesional para empleadas de la industria del bidi con el fin de capacitarlas para trabajar en otras ocupaciones. | UN | متابعةً لبرنامج عمال سجائر البيدي الذي بدأ بمساعدة من منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة والرعاية الأسرية في حكومة الهند، أجرت المنظمة تدريباً مهنياً للعاملات في سجائر البيدي لتمكين قدراتهن على أداء مهن بديلة. |