Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. | UN | ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال. |
La cooperación multilateral y bilateral en África se caracteriza por numerosos programas y operaciones duplicados y complementarios. | UN | ويتصف التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا بعدة برامج وعمليات متداخلة ومتتامة. |
Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
f) Promover la cooperación multilateral y bilateral en materia de migración en el marco de las organizaciones internacionales; | UN | (و) تطوير التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في مجال الهجرة في إطار المنظمات الدولية؛ |
También se destacó el papel del Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción en los esfuerzos por coordinar la ayuda internacional y bilateral en esta esfera. | UN | وأُشير أيضا إلى دور الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد في الجهود الرامية إلى تنسيق المساعدة الدولية والثنائية في إجراءات مكافحة الفساد. |
- La intervención de numerosos organismos e instituciones de cooperación multilateral y bilateral en Marruecos, que prestan apoyo a los proyectos de educación de las niñas de las zonas rurales y la integración de un enfoque de género. | UN | :: تدخّل العديد من الهيئات والوكالات المعنية بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في المغرب التي تقدم الدعم لمشاريع تمدرس الفتيات الصغيرات السن في الوسط الريفي وإدراج النهج الجنساني. |
Se ha adherido a todos los tratados y regímenes pertinentes de no proliferación y se ha comprometido con la cooperación multilateral y bilateral en esa esfera. | UN | وقد انضمت الصين إلى جميع معاهدات وأنظمة عدم الانتشار ذات الصلة، كما التزمت بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في ذلك المجال. |
Madagascar condena enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y apoya la colaboración regional y bilateral en la lucha contra este problema, en particular en las esferas de la cooperación para la aplicación de la ley y el intercambio tecnológico. | UN | وأضافت أن مدغشقر تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتدعم التعاون الإقليمي والثنائي في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما في مجالات التعاون على إنفاذ القانون والتبادل التقني. |
Las sanciones han interrumpido las tendencias positivas en el desarrollo de la cooperación multilateral y bilateral en los Balcanes y los procesos de integración de los Balcanes con otras partes de Europa. | UN | ٩٩ - لقد أوقفت الجزاءات الاتجاهات الايجابية في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في البلقان وعمليات تكامل البلقان مع أجزاء أخرى من أوروبا. |
36 ter. [La Conferencia observa que en muchos ámbitos se ha avanzado mucho en los planos unilateral y bilateral en materia de desarme nuclear. | UN | ٣٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر أنه قد تحقق تقدم كبير في كثير من المجالات على الصعيدين الانفرادي والثنائي في نزع السلاح النووي. |
36 ter. [La Conferencia observa que en muchos ámbitos se ha avanzado mucho en los planos unilateral y bilateral en materia de desarme nuclear. | UN | ٣٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر أنه قد تحقق تقدم كبير في كثير من المجالات على الصعيدين الانفرادي والثنائي في نزع السلاح النووي. |
También se adjunta una copia del " Comunicado de Baguío " , emitido por 128 delegados procedentes de 19 países, en el que se exhorta al fortalecimiento de la cooperación multilateral y bilateral en la lucha contra el terrorismo internacional de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | ومرفق أيضا طي هذا نسخة من بلاغ باغويو الذي أصدره ١٢٨ وفدا من ١٩ بلدا والذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Asumiendo las conclusiones de la Cumbre Mundial de 2005 organizada con ocasión de la 60ª sesión de la Asamblea General que destacó el cometido de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y la importancia de la cooperación regional y bilateral en este campo, | UN | وإذ نلتزم بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقودة بمناسبة افتتاح الدورة الستين للجمعية العامة، والذي أكد فيه على التزام الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب وأهمية التعاون الإقليمي والثنائي في هذا المجال؛ |
El seminario aumentó la conciencia acerca de la importancia y urgencia de abordar el desafío de la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras y la necesidad de intensificar la cooperación internacional, regional y bilateral en la región. | UN | وأدت هذه الحلقة الدراسية إلى إرهاف الوعي بالأهمية والطابع المُلِّح لمواجهة التحدي الذي تمثله السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في المنطقة. |
Se estableció en 1983 y se encarga de las relaciones de Finlandia con la Agencia Espacial Europea (ESA), la cooperación mundial y bilateral en materia de actividades espaciales, los programas de tecnología espacial y la financiación y ejecución de los aspectos tecnológico e industrial del programa espacial de Finlandia. | UN | أنشئت وكالة " تيكس " في عام 1983، وهي مسؤولة عن علاقات فنلندا مع وكالة الفضاء الأوروبية، وعن التعاون العالمي والثنائي في ميدان الفضاء، وبرامج التكنولوجيا الفضائية، وتمويل وتنفيذ الجزء التكنولوجي والصناعي من برنامج الفضاء الفنلندي؛ أمانة لجنة الفضاء الفنلندية. |
Reconocemos la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y también destacamos la contribución vital de la cooperación regional y bilateral, en particular en el nivel práctico de la cooperación para la aplicación de la ley y el intercambio tecnológico. | UN | 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني. |
Se estableció en 1983 y se encarga de las relaciones de Finlandia con la Agencia Espacial Europea (ESA), la cooperación mundial y bilateral en materia de actividades espaciales, los programas de tecnología espacial y la financiación y ejecución de los aspectos tecnológico e industrial del programa espacial de Finlandia; actúa también de secretaría del Comité de Investigaciones Espaciales de Finlandia. | UN | أنشئت وكالة " تيكس " في عام 1983، وهي مسؤولة عن علاقات فنلندا مع وكالة الفضاء الأوروبية، وعن التعاون العالمي والثنائي في ميدان الفضاء، وبرامج التكنولوجيا الفضائية، وتمويل وتنفيذ الجزء التكنولوجي والصناعي من برنامج الفضاء الفنلندي؛ وهي أيضا أمانة لجنة الفضاء الفنلندية. |
Reconocemos la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y también destacamos la contribución vital de la cooperación regional y bilateral, en particular en el nivel práctico de la cooperación para la aplicación de la ley y el intercambio tecnológico. | UN | 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني. |
1. Decide nombrar al Sr. Gudmundur Alfredsson y al Sr. Ibrahim Salama Relatores Especiales para que hagan un amplio estudio sobre la mejor manera de incluir los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica internacional, regional y bilateral en el ámbito de los derechos humanos; | UN | 1- تقرر أن تعين غودموندور ألفريدسون وإبراهيم سلامة مقررين خاصين مُكلفين بمهمة إعداد دراسة شاملة تركز على الطريقة الأفضل لإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون التقني الدولي والإقليمي والثنائي في مجال حقوق الإنسان؛ |
Si bien la cooperación multilateral y bilateral en la región ha mejorado durante el período objeto de informe, aún queda mucho por hacer para restablecer la confianza entre los principales signatarios del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación y para acelerar la aplicación del plan de acción regional. | UN | ٣٠ - وفي حين تحسن التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة بناء الثقة بين الأطراف الرئيسية الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الإقليمية. |
Así como las estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas son un marco coherente para la coordinación de todas las actividades estadísticas de un país, también proporcionan un marco coherente para la asistencia internacional y bilateral en materia de estadísticas, y sirven para evitar los sistemas paralelos de supervisión y evaluación de las necesidades que suelen ejecutar los programas de los donantes. | UN | 18 - وكما أن الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاءات تعد إطارا تجانسيا لتنسيق كافة الأنشطة الإحصائية في بلد ما، فإنها تعد أيضا إطارا تجانسيا لتقديم المساعدة الدولية والثنائية في مجال الإحصاءات، وتساعد على تجنب النظم الموازية لرصد وتقييم برامج الجهات المانحة. |
La cooperación multilateral y bilateral en los planos nacional y regional es fundamental, como también lo es el apoyo a los países en desarrollo. | UN | ورأت أن التعاون المتعدد الأطراف والثنائي على الصعيدين الوطني والإقليمي أمر أساسي، شأنه في ذلك كشأن تقديم الدعم إلى البلدان النامية. |