ويكيبيديا

    "y biodiversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • والتنوع البيئي
        
    • والتنوع اﻻحيائي
        
    • وبالتنوع الأحيائي
        
    Conversión de 1 puesto de Oficial Superior de Programas, Ecosistemas y biodiversidad UN تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    En esta inmensidad de vida y biodiversidad, ocupamos una posición poco notable. TED أمام ضخامة الحياة والتنوع البيولوجي. نحن نشغل مكانًا لا يُذكر.
    De hecho, la tasa de degradación del medio ambiente y la pérdida de recursos genéticos y biodiversidad en África ponen en peligro la supervivencia misma de los pueblos del continente. UN ويتسبب معدل تدهور البيئة اﻷفريقية وإتلاف الموارد الجينية والتنوع البيولوجي في تعريض بقاء شعوب أفريقيا ذاته للخطر.
    A ese respecto, un experto sugirió el establecimiento de centros de información nacionales e internacionales sobre comercio y biodiversidad. UN وأشار خبير في هذا الصدد بإنشاء مراكز معلومات وطنية ودولية للتجارة والتنوع البيولوجي.
    Respiramos el mismo aire, bebemos la misma agua, dependemos de los mismos océanos, bosques y biodiversidad. TED نتنفسُ نفس الهواء. نشربُ نفس الماء، نعتمدُ على نفس المحيطات والغابات والتنوع الأحيائي.
    En materia de cambio climático y biodiversidad, este programa de acción entraña el establecimiento de compromisos vinculantes que tengan en cuenta las circunstancias particulares y la vulnerabilidad de estos países. UN ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها.
    El PNUD también prestó apoyo al Secretario General en la elaboración del programa en relación con la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم أيضا عمل الأمين العام في وضع جدول أعمال الماء والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    El PNUD también prestó apoyo al Secretario General en la elaboración del programa en relación con la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad. UN كما أن البرنامج الإنمائي دعم عمل الأمين العام في وضع جدول أعمال الماء والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Prestó asistencia a la promoción de los objetivos comunes de las secretarías de ambas convenciones en materia de asuntos pertinentes, como zonas áridas, zonas subhúmedas y biodiversidad agrícola y forestal. UN وقد ساعد في الترويج للأهداف المشتركة لأمانتي الاتفاقيتين معا بشأن المسائل ذات الصلة مثل التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، وشبه الرطبة، والزراعية، والتنوع البيولوجي في الغابات.
    Oficial Superior de Programas, Ecosistemas y biodiversidad UN كبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Coordinador Regional, Ecosistemas y biodiversidad UN منسق إقليمي، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Conversión de 3 puestos de Coordinador Regional, Ecosistemas y biodiversidad UN تحويل ثلاث وظائف لمنسقين إقليميين، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    Estándares para el Diseño de Proyectos de Clima, Comunidad y biodiversidad UN معايير المناخ والمجتمع المحلي والتنوع البيولوجي
    61. Un proceso de seguimiento. Dicho proceso es necesario para que se afiancen las nuevas asociaciones y otras iniciativas en cada una de las esferas de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad. UN " 61 - عملية المتابعة - ثمة حاجة للمتابعة حتى يتسنى ترسيخ الشراكات الجديدة وغيرها من المبادرات في كل من المجالات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    La energía sostenible también era una de las cinco prioridades principales de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad anunciadas por el Secretario General en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2002. UN وتعتبر أيضا الطاقة المستدامة إحدى الأولويات الرئيسية الخمس وهي المياه، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي التي أعلنها الأمين العام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Aunque estos cambios naturales ocultan los efectos del recalentamiento antropogénico de la Tierra, demuestran claramente que los ecosistemas oceánicos son muy sensibles a los cambios sutiles del clima y que, a medida que el clima se recalienta, se alterarán profundamente los patrones regionales de estructura, producción y biodiversidad de los ecosistemas. UN وفيما تحجب هذه التغييرات الطبيعية آثار الاحترار العالمي الناجمة عن العوامل البشرية، فإنها تظهر بجلاء أن النظم الإيكولوجية في المحيطات شديدة التأثر بالتغييرات الدقيقة في المناخ، وأن الأنماط الإقليمية لهيكل النظام الإيكولوجي، والإنتاج والتنوع البيولوجي سيتغير تغيرا كبيرا مع ارتفاع درجات حرارة المناخ.
    Documento de política sobre los vínculos entre la biodiversidad y la erradicación de la pobreza organizado en torno a los ámbitos temáticos de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad UN ورقة سياسات بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي والقضاء على الفقر على أساس برنامج المياه والطاقة والصحة الزراعية والتنوع البيولوجي
    Ecosistemas y biodiversidad UN النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي
    En él se indican medidas nacionales y regionales para alcanzar, dentro de plazos prefijados, metas acordadas en materia de eutrofización, sustancias peligrosas, seguridad marítima y capacidad de respuesta en caso de accidente, y destrucción del hábitat y biodiversidad. UN وتحدد الخطة الإجراءات اللازمة على المستويين الوطني والإقليمي لتحقيق الأهداف المتفق عليها في غضون إطار زمني معيّن فيما يتعلق بالاتخام بالمغذيات، والمواد الخطرة، والسلامة البحرية والقدرة على التصدي للحوادث، وتدمير الموائل، والتنوع البيولوجي.
    También están proliferando los mercados de servicios de los ecosistemas, con numerosos acuerdos sobre cuencas hidrográficas, servicios hídricos y biodiversidad, y nuevos regímenes para el comercio del secuestro de carbono, que representan tanto amenazas como oportunidades. UN 39 - وتنتشر حاليا أيضا أسواق لخدمات النظم البيئية تنطوي على مجموعة واسعة من الترتيبات لخدمات المياه ومستجمعات المياه والتنوع الأحيائي والترتيبات الجديدة لمقايضة احتجاز الكربون، وتشكل تلك الأسواق مخاطر وفرصا بنفس القدر.
    Tradicionalmente, los debates sobre comercio y biodiversidad han girado alrededor de las posibles repercusiones del comercio sobre el desarrollo sostenible, pero, como demuestra la Iniciativa Biotrade, el comercio también crea oportunidades para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وتقليدياً كان تركيز مناقشات التجارة والتنوع البيئي على الآثار المحتملة للتجارة على التنمية المستدامة، لكن، وكما تدل على ذلك مبادرة التجارة الأحيائية، فإن التجارة تولِّد أيضاً فرصاً لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Hemos creado el Consejo Nacional de Áreas Protegidas y el Sistema Nacional de Áreas Protegidas y biodiversidad para el manejo y regulación de 2,5 millones de hectáreas, que constituyen el 25% del territorio nacional. UN وقد أنشأنا مجلسا وطنيا معنيا بالمناطق المحمية والشبكة الوطنية للمناطق المحمية والتنوع اﻷحيائي ﻹدارة ورصد ٢,٥ مليون هكتار، تمثل ٢٥ في المائة من أراضي بلادنا.
    40. La suma total afectada a proyectos sobre desertificación y biodiversidad en el Mediterráneo ascendió a unos 130 millones de euros aproximadamente. UN 40- وكان مجموع المبلغ المخصص للمشاريع المتصلة بمكافحة التصحر وبالتنوع الأحيائي في منطقة البحر الأبيض المتوسط قرابة 130 مليون يورو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد